Журнал Андрея Мальгина - Трудности перевода
June 27th, 2011
04:35 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Трудности перевода

(102 комментария | Оставить комментарий)

Comments
 
From:[info]dimm12@lj
Date:June 27th, 2011 - 11:02 am
(Link)
Вторые. Первыми были умные люди из Белоруссии, которые потребовали называть их страну Беларусью.
А ведь многие уже забыли, что есть и другие примеры - Татария, Башкирия, Туркмения, Киргизия.
По мне, так эти слова звучат для русского уха гораздо приятней.
From:[info]lion_casserole@lj
Date:June 27th, 2011 - 11:33 am

Минский тракторный завод

(Link)
.
В начале 1950-х МТЗ стал выпускать колесно-пропашные трактора, на кожухе двигателя было теснение "Беларусь". Но в Крыму (на Украине, где на Южном машиностроительном выпускали такие же машины) трактор называли "Беларус". Это безобразие вызывало когнитивный диссонанс - написано одно, а говорят другое.

http://www.flickr.com/photos/davydutchy/179508738/
From:[info]dimm12@lj
Date:June 27th, 2011 - 12:19 pm

Re: Минский тракторный завод

(Link)
Да, писали название трактора на белорусском языке.
Была такая мода - писать название на национальных языках.
На РАФиках, например, приклеивали надписи на латышском - Latvija
А на электричках - RVR вместо РВЗ
From:[info]lion_casserole@lj
Date:June 27th, 2011 - 12:58 pm

Re: Минский тракторный завод

(Link)
.
А самое ужасное - то, что по русски должно было быть либо "Белоруссия", либо "Белорус", но слово "Беларусь" никого, даже учителей, не волновало.

По поводу Georgia... Однажды на конференции я долго не мог врубиться, откуда приехал англичанин. Он, на своем варианте русского языка, втирал что-то на ту тему, что по дороге на Украину посетил Джорджию, а я, со своим немецким (где Сакартвело звучит как Георгиен), тупо ассоциировал Джорджию с американским штатом, а не с братской советской республикой... Лучше бы он по английски о своем вояже рассказывал.
[User Picture]
From:[info]pasha_su@lj
Date:June 27th, 2011 - 01:20 pm
(Link)
Беларусь звучит как раз более нормально. "Белоруссия" смахивает на название страны, а "Беларусь" словно часть России.
From:[info]lion_casserole@lj
Date:June 27th, 2011 - 02:04 pm

Что надо учитывать (при необходимости)

(Link)
.
Re: http://infopravo.by.ru/fed1995/ch02/akt13098.shtm

А в Википедии есть ссылка на документ (http://www.gramota.ru/spravka/docs/16_9), где имеется интересное дополнение за подписью Виктора Степановича Черномырдина:
>>
[...]
Разрешить при подписании международных договоров и других документов учитывать при необходимости пожелания контрагентов по написанию упомянутых названий.
<<
My Website Powered by LJ.Rossia.org