Журнал Андрея Мальгина - НА УКРАИНЕ
December 27th, 2006
06:21 pm

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
НА УКРАИНЕ

(264 комментария | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]gorby911@lj
Date:December 27th, 2006 - 12:17 pm

Re: +1

(Link)
Украйна и Украина звучат по разному. А вообще в чем смысл хохлам учить москалей москальскому языку?
[User Picture]
From:[info]nicolaitroitsky@lj
Date:December 27th, 2006 - 12:26 pm

Re: +1

(Link)
В том, что украинрцы своих собственных украинских классиков не знают.
Стихи Шевченко, кстати, плохие. Но уж рiну мову он знал получше нынешних, пытающихся свой суржик, перемешанный с пришедшими из Галичины полонизмами, выдать за "украинский язык"
[User Picture]
From:[info]gorby911@lj
Date:December 27th, 2006 - 12:37 pm

Re: +1

(Link)
Мне думается что причина не в этом. kubaterra немного пояснил. Дело в том, что у украинцев комплекс типа: "москали не считают нас полноправным государством и называют обидно, как местность, а мы есть Держава!" И делая детские попытки переделать русский язык они искрене считают, что тем самым помогают своему гос-ву (воюют типа с врагами) стать великим и уважаемым.
[User Picture]
From:[info]nicolaitroitsky@lj
Date:December 27th, 2006 - 12:48 pm

Re: +1

(Link)
Правильно.
И тем самым становятся смешны, а их гос-во из-за этого остается неполноценным
From:[info]ingvarius@lj
Date:December 27th, 2006 - 07:20 pm

Зашёл случайно вот

(Link)
В том, что украинрцы своих собственных украинских классиков не знают.
УкраинРцы своих классиков знают очень даже хорошо. И как раз - о, ужас! - цитируемого Вами Шевченко:

1. Було колись - в Україні ревіли гармати.
Було колись - запорожці вміли панувати.

2. ...Найшли,
Несли, несли з чужого поля
І в Україну принесли
Великих слов велику силу...

3. Мені однаково, чи буду
Я жить в Україні, чи ні.
Чи хто згадає, чи забуде
Мене в снігу на чужині...

Для тупых выделил (с)

Так что Шевченко наверняка ріНу мову знал хорошо, в отличие, например, от обильно грешащих очепятками юзеров)
[User Picture]
From:[info]nicolaitroitsky@lj
Date:December 27th, 2006 - 07:44 pm

Так себе поэт-то

(Link)
Стишки сомнительные.
Но Заповiт все ваши примеры перекрывает.
А выискивать очепятки - это достойное занятие.
Займитесь своим языком. Не лезьте в русский. Тем более, Розенталь четко объяснил, что форма "на Украине" пришла аккурат с Украины (а не из Украины, это вовсе бред).
Государство, парламент которого занимается предлогами, суффиксами и префиксами, полноценным государством быть не может. Вот когда закончите с этой херней, когда признАете русский язык вторым государственным (как шведский в Финляндии, где шведов с гулькин нос, не то что русских у вас) - тогда и сможете рассчитывать на уважение вашей государственности.
Пока ваши потуги на "державность" нелепы и смешны. А смешное государство уважения вызывать не может
From:[info]ingvarius@lj
Date:December 27th, 2006 - 08:08 pm

Может быть

(Link)
Дело вкуса.
Я от Шевченко, например, тоже не фанатею. Но его творчество знаю хорошо.
Стишки абсолютно не сомнительные, а реальные. Можете ознакомиться с ними на poetry.uazone.net, проверить. Это не я их сочинил)
А "Заповіт" примеры не перекрывает, а показывает, что можно использовать и такой, и такой вариант.
На всякий случай зашёл на уважаемый многими сайт gramota.ru, и вот что мне выбросил поиск:

"Прорыв" русского языка на Украине
"Крым для россиян": Реклама в Украине должна быть не только на украинском языке
For-UA.com: Затулина беспокоит сокращение количества русских школ на Украине
Liga.net: В.Черномырдин не исключает, что предстоящие в Украине выборы могут обострить проблему с русским языком
Совет Европы «заступился» за русский язык на Украине

То есть, как видите, употребляют два варианта. Однако, внимая Вашим просьбам не лезть в русский язык, я последую Вашему совету и впредь буду говорить только "на Украине", "на Краснодарском крае", "на Казахстане", "на Германии" и даже "на США". "Что не сделаешь для блага концессии!".
=============
Кстати, никак не могу вспомнить, когда это украинский парламент занимался предлогами, суффиксами и префиксами. Знаю только о директивных распоряжениях типа: "с завтрашнего дня писАть вместо "Атени" - "Афіни", а вместо "кляса" - "клас". Но это давно было.
Ах да. Знаю такое совсем не смешное государство - Францию. Там действует интересный закон Тубона. Поинтересуйтесь на досуге, что это за закон такой.
От комментариев по поводу остального пока воздержусь.
За сим откланиваюсь.
Не ешьте на ночь сырых помидоров.
[User Picture]
From:[info]kokojambo@lj
Date:December 28th, 2006 - 07:43 pm

Re: Может быть

(Link)
Вы не туда смотрели на сайте gramota.ru. Надо было - вот сюда:
http://dic.gramota.ru/search.php?word=%F3%EA%F0%E0%E8%ED%E0&all=x&lop=&gorb=&efr=&zar=&ag=&ab=&el=&lv=&az=&pe=&sin=
From:[info]ingvarius@lj
Date:December 28th, 2006 - 08:59 pm

Re: Может быть

(Link)
Получается, что аффтары новостей, размещённых на сайте, пишут с ошибкой?
[User Picture]
From:[info]kokojambo@lj
Date:December 28th, 2006 - 09:12 pm

Re: Может быть

(Link)
Получается, что да.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 29th, 2006 - 06:07 am

Re: Может быть

(Link)
Авторы новостей уж точно не законодатели нормы.
[User Picture]
From:[info]alextr98@lj
Date:December 27th, 2006 - 12:28 pm

Re: +1

(Link)
Потому что это касается Украины.
По той же причине эстноцы требуют, чтобы Таллин писали на русском языке Таллинн.

[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 27th, 2006 - 12:48 pm

Re: +1

(Link)
При этом они не учитывают, что в русском языке слово никогда не может заказчиваться на две "нн" или "мм".
[User Picture]
From:[info]alextr98@lj
Date:December 27th, 2006 - 12:58 pm

Re: +1

(Link)
Ну, им-то русский язык до фени, грубо говоря.
[User Picture]
From:[info]mikluha_maklai@lj
Date:December 27th, 2006 - 05:30 pm

Если нельзя, но очень хочется - то можно

(Link)
Эрих Фромм. Братья Гримм. Джон Гленн. Томас Манн.
[User Picture]
From:[info]mikluha_maklai@lj
Date:December 27th, 2006 - 06:07 pm

Если нельзя, но очень хочется - то можно (2)

(Link)
Еще Ромм.
А также вполне себе нарицательное "штамм".
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 27th, 2006 - 06:18 pm

Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2)

(Link)
Уймитесь. Про сдвоенную согласную я сгоряча ляпнул. Вижу, что не прав. Но не многовато ли в Таллинне сдвоенных согласных? Не было ли логичным упрощение этого названия в свое время? Однако замечу, что написание "Таллинна" по-русски с двумя "нн" требует эстонский Закон о языке. А вот это уже не порядок.
[User Picture]
From:[info]mikluha_maklai@lj
Date:December 27th, 2006 - 06:23 pm

Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2)

(Link)
Да я с Вами по основному вопросу абсолютно согласееннн :)
Сама идея указывать, как писать на чужом языке, является признаком неполноценности.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 27th, 2006 - 06:32 pm

Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2)

(Link)
Языковая инспекция Эстонии вводит свои нормы русского языка

В пятницу 24 марта языковая инспекция сделала письменный выговор таллинской местной газете района Кристийне (Kristiine), поскольку в нескольких ее русскоязычных номерах за февраль и март название города Таллин было написано с одной "н", сообщает агентство BNS. Советник языковой инспекции Хеле Пярн (Hele Parn) заявила, что выходящие в Эстонии русскоязычные издания должны руководствоваться действующим Законом о языке, в котором прописаны и закреплены действующие правила по написанию эстонских географических названий на русском языке.

По словам Пярн, из приложенной к правилам таблицы очевидно, что Таллин на русском языке пишется с двумя "н". По этой причине районной газете в письменной форме было указано во всех последующих номерах следовать установленным правилам написания эстонских географических названий.

Языковая инспекция и раньше обращала внимание на эту проблему. Осенью 2004 года инспекция отметила, что редакторы русскоязычных газет и сетевых изданий при написании географических названий руководствуются правилами, изданными в России в 1995 году, где перечислены официальные названия стран и столиц бывшего СССР. Это вернуло в использование советские правила написания, где Таллин был с одной "н". Однако это противоречит действующему в Эстонии Закону о языке.

http://www.newspb.ru/allnews/614078/
[User Picture]
From:[info]mikluha_maklai@lj
Date:December 27th, 2006 - 06:52 pm

Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2)

(Link)
Безумие.
[User Picture]
From:[info]avmalgin@lj
Date:December 27th, 2006 - 06:22 pm

Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2)

(Link)
Чтоб Вас повеселить:
джинн
финн
15 тонн
гунн
[User Picture]
From:[info]mikluha_maklai@lj
Date:December 27th, 2006 - 06:24 pm

Re: Если нельзя, но очень хочется - то можно (2)

(Link)
Большой починн :)
[User Picture]
From:[info]sai17@lj
Date:December 28th, 2006 - 08:51 am

Re: +1

(Link)
килограмм
[User Picture]
From:[info]the_lb@lj
Date:December 28th, 2006 - 08:11 am

Re: +1

(Link)
Специально для них таки переименуют большую русскую реку в КолымАА
[User Picture]
From:[info]you_gir@lj
Date:December 28th, 2006 - 09:21 am

Re: +1

(Link)
Тогда уж Коллыммаа - вполне себе по-эстонски звучит!
My Website Powered by LJ.Rossia.org