Журнал Андрея Мальгина - Где устанавливают правила русского языка
December 28th, 2006
01:33 am

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Где устанавливают правила русского языка

(45 комментариев | Оставить комментарий)

Comments
 
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 28th, 2006 - 12:21 pm
(Link)
Мне нравится Республика Саха. Якутия ничего не значит, абсолютно бессмысленное название, не известно откуда взявшееся.
Якутистан похоже на название немного мусульманское. Но так как Саха имеет культурно-исторические связи со -станами, хотя и не является мусульманской страной, то вроде бы как имеет смысл. Ну теперь уже предпочла бы Сахастан.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 28th, 2006 - 03:50 pm
(Link)
Сахастан - это не столько по-мусульмански, сколько по-ирано-индийски. Белуджистан и все такое. По-мусульмански будет скорее Аль-Джамахирийя Ас-Сахийя.

а по-моему, Сахалэнд было бы не только гламурнее, но и гораздо прибыльнее. Представляете, как туристы попрут...

А насчет Таллинна был очаровательный анекдот.

Когда Леннарт Мери потребовал от Ельцина, чтобы Россия именовала Таллин Таллинном, Ельцин якобы ответил, мол, хорошо, но учтите, в этом случае Колыма будет Колымаа. Не хочется объяснять шутку юмора, но на всякий случай заметим, что "маа" - это эстонское типичное окончание топонимов и озналает "земля". Например, эстонские острова называются Сааремаа и Хийумаа, а Россия (кстати) - Венемаа.

Что касается кантонского китайского и других китайских диалектов, то, в отличие от украинского, на письме ни малейших различий с мандарином нет. Кроме того, в украинском словаре довольно заметный пласт, более близкий к чешскому, польскому и древнерусскому, нежели чем к нынешнему русскому. "Слово о полку Игореве" гораздо легче понять, если знать украинский.

Но в защиту Вашего тезиса есть немало примеров и помимо украинского. Есть пример "боснийского" языка. Это сербско-хорватский, один к одному, ну разве что с добавлением 20-30 тюркских и арабских мусульманских терминов. Но в школах Боснии детям на полном серьезе преподают "боснийский язык".

В любом случае все это - более или менее грязная политика. С обеих сторон. Например. Если бы в российских СМИ упорно отстаивали все прежние названия, это было бы и логично, и честно. Но, в отличие от "на" Украины, старый добрый Сухуми почти во всех московских СМИ именуется уже по-абхазски - Сухум.
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 28th, 2006 - 04:29 pm
(Link)
Кантонский :) очень даже отличается, нет упрощенных иероглифов.
А шанхайский совсем отличается, иероглифами было бы даже смешно изображать, грамматика отличается. Но так как это диалект, то книг и словарей нет. Я видела только учебники для иностранцев, грамматика очень отличается.
Так по-вашему, и японский - диалект, если используют те же иероглифы. гыгы
Украинский можно почти понять русскому.
Каталанский может понять испанец. Я читаю по-каталански бегло с первого раза, только не говорю. Каталанский - тоже отдельный язык, есть смешные испано-каталанские никому не нужные словари. Так же как и совершенно забавные итальяно-испанские.
А вот пекинцу шанхайца не так легко понять.
Впрочем, Вы, по всей видимости, не лингвист. Я - так себе, раньше изучала. Так что спора не получится.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 29th, 2006 - 01:22 pm
(Link)
"Кантонский :) очень даже отличается, нет упрощенных иероглифов" фу, мешанина какая, прости господи. Упрощенные формы ТЕХ ЖЕ иероглифов - нововведение Народной Маоистской Республики. Граница пирменения упрошенных форм проходит не по диалектам, а по Государственной Границе КНР. На Тайване и т.д. те же тексты, так же построены, так же читаются (если официально, то есть на мандарине), только упрощенное написание не принято, вот и все. Дисклеймер: местный тайваньский диалект (язык?) до-гоминьдановских жителей острова не трогаем.

"шанхайский совсем отличается, иероглифами было бы даже смешно изображать, грамматика отличается.Но так как это диалект, то книг и словарей нет" ну отчего же. Учебник, словарь и разговорник Cantonese у меня есть. Либо этот учебник и разговорник - ложь и провокация империалистов, либо никакой разницы в построении фраз и т.п. нет, за исключением некоторых местных выражений, вроде питерского поребрика. Разница только в произношении одних и тех же иероглифов по-мандарински и по-шанхайски.

Про идентичность испанского, каталанского и особенно итальянского - свежо. Спасибо за цитату недели. И вправду, ну какая уж такая разница между испанским el mismo и итальянским lo stesso. Положа руку на сердце - кто знает латынь, тому при некотором навыке понятно 60-70 процентов написанного на любом романском языке. Давайте уж обьявим одним и тем же языком всё, что произошло от Золотой Латыни, включая румынский... а заодно и польский. В нем тоже хватает латинизмов. А всем грекам давайте дадим звание докторов всех наук, ведь любому греку понятно большинство научных и медицинских терминов.

Милая nezyf, у меня для Вас news flash. Даже два. Первая новость: Язык называется языком, а не диалектом не только тогда, когда он понятен соседне-язычным людям. Правильный тест - это не способность понять чужой текст, а способность самостоятельно писать и говорить на этоим языке. Без словаря. Например, если мы с Вами знаем русский, то при некотором навыке спокойно сможем перейти на псковский, подмосковный или уральский говор безо всяких словарей, просто усвоив несколькопростых правил и выучив с полсотни местных словечек. А на украинский - нет, не сможем. Разница между русским и украинским далеко не исчерпывается парами "ножка-ніжка", "речка"-"річка" и "кошка"-"кішка".
[User Picture]
From:[info]nezyf@lj
Date:December 29th, 2006 - 03:54 pm
(Link)
Во-первых, длинно, во-вторых, скучно, в-третьих, безграмотно, в-четвертых, переходы на личности.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 29th, 2006 - 01:23 pm
(Link)
Вторая новость: язык, отпочковавшийся от другого языка или общего с другими языками пра-языка, неизбежно проходит длительные стадии местного наречия и регионального диалекта. Пройдет ли он эти стадии или притормозит на одной из них - следствие жуткого клубка исторических и политических обстоятельств, из которого нам дано разглядеть только кончики отдельных нитей. Не надо быть лингвистом со степенью, чтобы понимать, что научно-техническая революция застала многие языки и диалекты на разных стадиях кристаллизации.

Если легитимен немецко-баварский словарь (который тоже у меня есть), то легитимен и испанско-каталанский. Смешон только румынско-молдавский, если бы таковой был выпущен, поскольку совпадение лексики и грамматики - не 90%, а 100%.

"по-вашему, и японский - диалект, если используют те же иероглифы. гыгы" хмм... я думал, в Республике Саха не принято передергивать. Я не говорил об одних и тех же иероглифах, тем более что они не на 100% одни и те же в китайском и японском. Я гоцворил о том, что одни и те же ТЕКСТЫ записываются абсолютно идентично и означают одно и то же, только читаются по-разному. В японском те же иероглифы означают в подавляющем большинстве случаев несколько другие или совсем другие понятия. Одни и те же по смыслу фразы почти никогда не совпадают ни по строению, ни по лексике. Порядок слов противоположен. Про окуригану я вообще молчу.

"А вот пекинцу шанхайца не так легко понять." Кто бы спорил. Так ведь и жителю Саратова не так легко понять уральского старовера. Хотя слова те же и значат то же самое. Просто выговор другой. И украинец з-пид Полтавы с превеликим трудом поймет ужгородца (если, конечно, они не перейдут на суржик ;) Произношение другое, интонации, ритм фраз, плюс местные слова. А на письме разница пренебрежимо мала.

"Впрочем, Вы, по всей видимости, не лингвист. Я - так себе, раньше изучала. Так что спора не получится." Но логику-то приходилось изучать? Где логика в этом "так что"? Вот если бы Вы сказали, что я явный лингвистический ламер, а Вы доктор языковедских наук, тогда да, спор был бы бессмыслен.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 29th, 2006 - 01:27 pm
(Link)
"Так что спора не получится." и еще на эту тему. Как по-Вашему, был ли смысл не-лингвисту и не-историку Олжасу Сулейменову спорить с не доктоорами даже, а с академиками о некоторых местах "Слова о полку Игореве"? Надеюсь, Вы в курсе того, чем закончился этот спор.
[User Picture]
From:[info]krytyk@lj
Date:December 30th, 2006 - 06:49 am
(Link)
Кстати, чем закончился спор Олжаса Сулейменова с академиками? Я смутно помню, что такой спор был, но потом вроде бы Олжас переключился на экологию Семипалатинской области.
[User Picture]
From:[info]prevedchevroled@lj
Date:December 28th, 2006 - 04:00 pm
(Link)
a eще один пример грязной политической игры с языками относится как раз к советскому времени.Это "молдавский" язык.
My Website Powered by LJ.Rossia.org