Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Anatolij Wassermann ([info]awas1952)
@ 2009-07-24 11:09:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Иностранные имена не переводятся
По ходу обсуждения у [info]varjag_2007@lj вопроса "Об изменении имён и фамилий на Украине" я написал:

"В любом украинском тексте Джон остаётся Джоном, а не превращается в Ивана. Николя Саркози -- даже на Украине Николя, а не Микола. И так далее. Это -- общемировое правило.

Единственное исключение из него -- диалекты одного и того же языка. Носители диалекта невольно произносят знакомые имена в соответствии с местной фонетической нормой. Таким образом, "переводя" русские имена, профессиональные украинцы в кувырсот швырнадцатый раз доказывают: украинский (и белорусский, где наблюдается та же манипуляция именами) -- один из множества диалектов русского языка
".

Update. По ходу обсуждения многие мои оппоненты независимо друг от друга привели примеры искажения иноязычных имён чехами, литовцами и представителями ещё нескольких малых народов, озабоченных исключительно проблемой возможной ассимиляции. Но во всех этих случаях все иноязычные имена искажаются одинаково. Украинцы же (и белорусы) искажают только русские имена, нормально воспроизводя все остальные. Именно это исключение русского языка из общего правила доказывает: украинский и белорусский -- диалекты именно русского.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]awas1952@lj
2009-07-24 09:26 (ссылка)
AW>> Update. По ходу обсуждения многие мои оппоненты независимо друг от друга привели примеры искажения иноязычных имён чехами, литовцами и представителями ещё нескольких малых народов, озабоченных исключительно проблемой возможной ассимиляции. Но во всех этих случаях все иноязычные имена искажаются одинаково. Украинцы же (и белорусы) искажают только русские имена, нормально воспроизводя все остальные. Именно это исключение русского языка из общего правила доказывает: украинский и белорусский -- диалекты именно русского.

MS> Анатолий, вы слышали о функции языка-посредника при передаче иноязычных названий?

Естественно, слышал. Какой язык, по-Вашему, явился посредником в данном случае? Если русский -- то почему искажаются русские имена, а иноязычные имена, прошедшие через русский, сохраняются в украинском неизменными? И вообще откуда взялось _неравенство_ русского языка и всех прочих в украинской орфографии?

MS> если нет-весь ваш апдейт -прдукт невежества . если знаете-продукт интеллектуальной нечистоплотности.

Как видно из предыдущего, продуктом невежества и интеллектуальной нечистоплотности надлежит считать Ваш текст, а не мой.

MS> так как?

Никак. Хотите и дальше позориться -- пишите ещё.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_shtern@lj
2009-07-24 09:47 (ссылка)
Посредническая роль русского при передаче имён сохраняется и сейчас. Потому в обиходе русифицированные (а не "нормальные") имена собственные.
При передаче русских (т.е. греческих) имён посредника нет, и ничто не мешает именовать Николая Второго Мыколой Другым.
Вот и всё, и не фантазируйте.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]awas1952@lj
2009-07-24 10:59 (ссылка)
MS> Посредническая роль русского при передаче имён сохраняется и сейчас. Потому в обиходе русифицированные (а не "нормальные") имена собственные.

Особенно русифицированы Николя Саркози и Майкл Джексон. Правда, Джексон и впрямь стал известен ещё в советские времена. Но Саркози прославился совсем недавно -- когда независимые украинские средства массовой информации даже успели обзавестись корреспондентами в Париже, так что русский язык мог посредничать лишь в одном случае: если и корреспонденты, и их аудитория русскоязычны, невзирая на официальную агитацию.

MS> При передаче русских (т.е. греческих) имён посредника нет, и ничто не мешает именовать Николая Второго Мыколой Другым.

А что мешает называть французского президента Мыкола Саркози?

MS> Вот и всё, и не фантазируйте.

Фантазируете как раз Вы, пытаясь раз за разом изобрести всё более изощрённые -- и оттого всё более нелепые -- объяснения очевидного факта вторичности украинского диалекта по отношению к русскому языку.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_shtern@lj
2009-07-24 11:06 (ссылка)
как традиция передавать российские имена украинскими эквивалентами (а украинские-русскими в России) доказывает с тчки зрения лингвистики, что украинский-диалект?
Какую изощрённую нелепость измыслите?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]m_shtern@lj
2009-07-24 10:10 (ссылка)
Европейские имена принято передавать как есть или как принято в языке-посреднике.
Российские имена-передавать через украинские эквиваленты (как в России передают украинские имена через русские эквиваленты).
Такова традиция-как народно-языковая, так и грамматическая.
Каким образом из этого следует, что украинский идиом-диалект русского? Никаким.
Фантазия Онтоле.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]awas1952@lj
2009-07-24 11:02 (ссылка)
MS> Европейские имена принято передавать как есть или как принято в языке-посреднике.

Правильно.

MS> Российские имена-передавать через украинские эквиваленты (как в России передают украинские имена через русские эквиваленты).

Почему принято?

MS> Такова традиция-как народно-языковая, так и грамматическая.

Какова причина возникновения этой традиции?

MS> Каким образом из этого следует, что украинский идиом-диалект русского? Никаким.

Прямым и непосредственным. Никаких иных объяснений этой традиции Вы так и не смогли найти.

MS> Фантазия Онтоле.

Зато у Вас, как говорили в моём классе, "ни ума, ни фантазии". Нет фантазии -- ибо Вы не в состоянии изобрести объяснение подмеченного мною явления. Нет ума -- ибо Вы не в состоянии преодолеть внушённые Вам предрассудки и согласиться с простым и надёжным объяснением.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]m_shtern@lj
2009-07-24 11:11 (ссылка)
"Какова причина возникновения этой традиции?"

Родственность языков.

"Прямым и непосредственным. Никаких иных объяснений этой традиции Вы так и не смогли найти."

Прямым и непосредственным-хороший ответ. "учение Маркса верно, ибо правильно".
Я объясняю эту традицию родственностью языков. Только и всего.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -