Journal   Friends   Calendar   User Info   Memories
 

BL-LIT

15th September, 2017. 9:42 am. Литература на сайте

Проясню ситуацию с литературой, ибо я почти на всё лето забросил переводы.
В данный момент есть очень много вещей, которые я начал, но дальше начала не продвинулся.
Ситуация такова:
Маккей, "Фенни Скаллер" - буду продолжать до победного. Написано немного нудновато, но мысли и чувства, описываемые им, не чужды многим, и поэтому считаю, что этому произведению место на сайте. Кроме того, имеются ещё несколько коротеньких рассказов его авторства из серии "Книги безымянной любви".
Заново стал обладателем книги "Колышковый мальчик". Не нравится возраст, и сам стиль не слишком захватывающий, судя по первой главе - дальше не смотрел. Но на переводе именно этой книги сосредоточусь в настоящее время.
Далее, был вынужден приступить к переводу "Охотника на рабов", ибо переводчику сейчас временно не до того.
Начал перевод "Бродчерча", но это что-то вроде пилота, так как не знаю ни реакции читателей, да и самой книги нет - нет пока и возможностей её приобрести (Она имеется в Google-книгах). Книга написана по мотивам сериала, о котором я упоминал в своё время в блоге в блоге. На мой взгляд, там имеется интересная тема и сюжет.
Тоже самое и с "Третим Мальком" - продолжением двух книг, имеющихся на сайте. Я перевёл доступное начало, а сама книга имеется в Google-книгах, естественно за плату.
И ещё пара книг, перевод которых начат и заброшен.
Это "Рай" Ганимеда и "Последний милосердный самаритянин" Майкла Питерсона. Я, по возможности, вернусь к ним. Вероятно, после "Охотника
за рабами".

Поправка:
Благодаря bllfn у меня появились заключительные книги про Малька
Spud: Learning to fly
Spud: Exit, Pursued by a Bear


Поправка:
Благодаря bllfn у меня появился и
Broadchurch


Ну и последнее. Напоминаю, что Ваша финансовая поддержа даёт возможность существовать сайту, а перспективы его ближайшего существования довольно туманные.

Make Notes

24th October, 2016. 12:54 pm. Tadzios Brueder - литературный сайт

Совсем недавно я узнал о сайте www.tadzios-brueder.de, название которого можно перевести как "Братья Тадзио"
Намёк прозрачен, и понятно, что этот сайт о мальчишках. Точнее о "прекрасных мальчиках" в литературе - Der »schöne Knabe« in der Literatur.

Недавно вышла книга, за авторством Гвидо Фукса [Guido Fuchs], представленная на этом сайте и имеющая именно такое название.



Из аннотации к книге на сайте:

"Тадзио, польский мальчик из новеллы Томаса Манна "Смерть в Венеции", имеет множество литературных братьев:
в многочисленных романах, рассказах, стихах, описаниях путешествий и дневниках можно встретить образ
"прекрасного мальчика", восприятие которого не стоит на месте, и проверка этого утверждения возбуждает,
одновременно вызывая растерянность и даже испуг, и, сверх того, желание задуматься, что такое красота и из каких источников она произрастает.
Истинная красота вырастает из бессознательного, как это описал Генрих фон Клейст в своем знаменитом эссе
"О театре марионеток", и отражается это в райском состоянии, идеальном образе, "о котором мечтал Бог,
создавая людей" (Макс Фриш, "Тяжёлые люди/J’adore ce qui me brûle oder Die Schwierigen")".


В книги использованы тексты из произведений Ханса Кароссы [Hans Carossa, 1878-1956б немецкий писатель, номинация на Нобелевскую премию по литературе], Марии фон Эбнер-Эшенбах [Marie von Ebner-Eschenbach], Теодора Фонтане [Theodor Fontane], Гёте, Германа Гессе [Hermann Hesse], Рикарды Хук [Ricarda Huch], Агнес Мигель [Agnes Miegel], Стена Надольного [Sten Nadolny, р.1942, немецкий писатель-романист], Эрнста Пенцольдта [Ernst Penzoldt, 1892-1955, немецкий писатель], Райнера Марии Рильке [Rainer Maria Rilke], Анны Зегерс [Anna Seghers], Теодора Шторма [Theodor Storm], Роберта Вальзера [Robert Walser], Якоба Вассермана [Jakob Wassermann], и многих других.

Я бы с радостью занялся переводом этой книги для сайта, но, увы, имеются две большие преграды:
книга на немецком; и многие авторы, чьи тексты приводятся к книге, на русский не переводились, соответственно, их тоже необходимо
переводить, а это, скорее всего, мне не по силам, или же будет слишком длительный процесс.

Make Notes

18th September, 2016. 5:07 pm. Переводы

Пришло время выбирать произведение для перевода. И, честно говоря, ничего не приходит в голову, вернее душа ни к чему не лежит. Наверное, стоит довести до логического конца те вещи на сайте, которые начаты но не окончены. Таких произведений довольно много.
Это и "Сага о Кандрике" (переведено две начальных главы)
и "Рай" Ганимеда, и "Последний милосердный самаритянин" Питерсона (автора "Малькольма"), и "Колышковый мальчик"...
В своё время один мой знакомый заявил, что, чем переводить "Малькольма", лучше бы я взялся за перевод "Саги о Кандрике". Увы, это произведение меня не впечатлило, да и для его перевода нужны специфические знания из области фэнтези - их у меня нет, я вообще недолюбливаю этот жанр. Может кто пожелает - само произведение перекочевало на PZA Boy Stories и выросло с 22 до 25 глав.
Была ещё одна ссылка на англоязычный тематический литературный форум, презентованная кем-то, но она, увы пропала при переустановки системы на компьютере. хотел там зарегистрироваться, но, понял, что, увы, полноценно общаться там не смогу.

Read 5 Notes -Make Notes

20th February, 2016. 2:24 pm. Умберто Эко и др.

Этот пост будет несколько отличаться по тематике, и посвящён двум вчера ушедшим из жизни писателям.
19 февраля скончалась американская писательница, автор практически единственного произведения своей жизни - романа "Убить пересмешника", Харпер Ли. Навверное, если бы Разведчик(в русской версии - Глазастик) была бы мальчиком, то я бы поместил этот роман на сайте.

И в этот же день скончался Умберто Эко. Признаюсь, я прочёл только самый первый и самый знаменитый его роман - "Имя розы". Роман экранизирован.

Ниже я приведу ссылку на статью Умберто Эко - "Вечный фашизм", написанную в 1995г. Она стоит того, чтобы её прочитали.

Начало статьи
В 1942 году, в возрасте 10 лет, я завоевал первое место на олимпиаде Ludi Juveniles, проводившейся для итальянских школьников-фашистов (то есть для всех итальянских школьников). Я изощрился с риторической виртуозностью развить тему «Должно ли нам умереть за славу Муссолини и за бессмертную славу Италии?» Я доказал, что должно умереть. Я был умный мальчик.

Потом в 1943 году мне открылся смысл слова «свобода». В конце этого очерка расскажу, как было дело. В ту минуту «свобода» еще не означало «освобождение».

В моем отрочестве было два таких года, когда вокруг были эсэсовцы, фашисты и партизаны, все палили друг в друга, я учился уворачиваться от выстрелов. Полезный навык...

Read 1 Note -Make Notes

8th February, 2016. 6:54 am. Программа из телевизора

Совершенно случайно (не подумайте плохого :-)) в прошлый четверг попал на канал ТВЦ (есть такой канал), на передачу Мой герой, которую ведёт некая знаменитая писательница бабских (не примите за оскорбление женщин) детективов (правда, кажется, что в узких кругах) - приглашает к себе известных персон и трындит с ними за чашечкой кофе/коньяка/чая.

В общем, не стал бы этого смотреть, если бы не попал аккурат в тот момент, когда приглашённый к ней Эдуард Успенский и ведущая стали обсуждать Крапивина.
Смотрите и слушайте с 20:50



если вставленное видео не видно, то вот ссылка на него ниже
http://www.tvc.ru/channel/brand/id/2324/show/episodes/episode_id/43240/
или
http://www.youtube.com/watch?v=pxoEg7b1Itw

Для тех, кому лень смотреть, кратко перескажу: сначала ведущая спросила, кто из детских писателей по душе Успенскому. Тот назвал Пантелеева, Каверина, вспомнил Драгунского, Житкова, из забугорных выделил Купера (я впервые узнал, что это детский писатель), Лондона, Майн Рида (моё удивление, и удивление в целом от такого, довольно-таки странного набора).
Далее ведущая выдала примерно такую фразу: "я когда-то прочла книгу Крапивина (есть такой писатель, добавила она (!)) "Колыбельная для брата" и возненавидела писателя и книгу". Тут Эспенский бросился пожимать ей руку и заявил, что он тоже (ненавидит его!). Далее минут 5 они перемывали Крапивину кости - Успенский заявил, что "я не люблю Крапивина, потому что он пишет "мальчик со шпагой", ну типа призывает детей к какому-то сопротивлению, к борьбе, и т.д.

Честно говоря, меня взяла на некоторое время оторопь (т.е. я впал в оцепенение :-)). А где же хоть какая-то корректность в высказываниях к собрату по творческому цеху. И кто это говорит? Типа-писательница детективов класса Донцовой Устинова (Был такой известный писатель-детективщик Сергей Устинов, так вот, он писал мало, но хорошо), и писатель для обитателей детсадов, т.н. отгоршечников. Откровенно говоря, в некоторых произведениях Крапивина есть такие эмоциональные моменты, которым могли бы позавидовать и более крутые и маститые писатели международного уровня.
Подумал-подумал и не стал расстраиваться. Собственно, эта критика лишь подтверждает мастерство Крапивина и зависть к нему этих писателей. А ненавидят они его потому, что там, в детстве, они никогда не были похожи на крапивинских мальчиков и девочек, не были способны на поступок, были "правильными" и послушными детьми. и злость, с которой они высказывались, как раз это подтверждает - видно он их сильно зацепил, раз они даже умудрильсь оба прочитать некоторые его произведения.

Read 10 Notes -Make Notes

1st April, 2015. 11:09 pm. Переписка

Этот пост можно рассматривать продолжением поста от 19 марта про фэнтези

Некоторое время назад я получил одно письмо.
Прошу вас, если вас не затруднит, укажите пожалуйста, где бы я мог ознакомиться с редакционной политикой администрации вашего сайта,
тематикой и направленностью ресурса.
По каким признакам, в частности, литературные работы могут быть перенесены в раздел Неформат?


Я ответил:
Политика сайта определяется авторитарным методом - решением одного человека. :-)
Так уж сложилось.
Направление сайта - всё, что может быть интересным о мальчишках.
Собственно, подподающее под определение - любовь к мальчикам. Ну а
неформат - более широкое толкование этого определения.


Некоторые незначительные подробностей вроде приветствий и пр опускаю.

Далее, письмо второе:
Тогда получается, что вообще нет чётких критериев, и само понятие может трактоваться крайне широко.
Начиная с понятия, что такое любовь вообще.
Всё-таки, хотелось что бы больше внимания было уделено любви и дружбе мальчиков между собой, или отсутствию таковой, или вредным последствиям неправильного полового воспитания и ранней половой жизни, а не патологической склонности взрослых к мальчишкам, которую совершенно напрасно некоторые именуют "любовью", это слово слишком высокое для этого. Иначе ваш сайт запретят.
Да и зачем, собственно, разжигать эту тему? Здесь и до пропаганды педофилии недалеко.
Материалы на сайте, по моему мнению, должны быть посвящены больше беззаботной радости детства, дружбе, различным горестям и радостям, первому чувственному опыту, который не всегда благотворно повлиял на дальнейшее становление личности.
Иначе говоря, сайт изначально задумывался, как ресурс педагогической направленности? Вы согласны со мной?
Тогда от всей души пожелаю вам радости, творческих успехов и процветания начатого вами и другими дружественными вам лицами дела, которое настолько важно и полезно, что невозможно порою себе представить, что было бы с Интернетом, если его не украшали такие интересные материалы.
И, если позволите, личный вопрос:
Вы посещали когда-нибудь сайт Книга фанфиков ficbook.net?
Читали ли вы некоторые произведения, опубликованные там?
Вероятно, вы человек, обладающий достаточно развитым литературным вкусом. Так, быть может, вы выскажите своё мнение о повести, над которой я в настоящее время работаю?
http://ficbook.net/readfic/2697424

И ещё хотелось узнать ваше мнение или мнение ваших коллег о таких произведениях, как "Киндеррейх" В. Булата или цикл "Путь домой" О. Верещагина?
Верещагина можете просмотреть здесь:
www.e-reading.link/bookreader.php/1005950/Vereschagin_-_Skazhi_miru_-_net.html

А так же прошу вас, известите меня. пожалуйста, знакома ли вам неоконченная повесть А. Блока "Исповедь язычника"? Если вы находите её неплохой и соответствующей тематике и направленности ресурса, то, может быть, разместите на сайте?
И интересно ваше мнение о пьесе М. А. Кузмина "История рыцаря Д`Алессио".


Мой ответ:
Вы правильно поняли - чётких правил нет и всё решает моё личное
мнение. Так уж сложилось, будь у сайта администрация - он бы не
просуществовал и года.
Обычно я выкладываю практически всё, что присылают, ибо был склонен
считать сайт чем-то вроде литературной площадки, трибуны, места, где
можно выговориться & etc., но, скорее всего, буду подходить к отбору
более требовательно..
Собственно, что греха таить, большинство произведений на сайте - это
как раз то, что и подразумевается под "пропагандой педофилии". Именно
так. Например, "Ким" Киплинга, или недавно переведённый "Сандел", или
"Лоцман" Крапивина. Я уже и не говорю о других произведениях
доморощенных авторов. Хотя, их можно посчитать и фанфиками. Если
человек пишет о мальчишках - разве можно это объяснить чем-то иным,
кроме "патологической склонности взрослых к мальчишкам", нет?
Насчёт вопроса. Должен пояснить - особенно сейчас, когда я занялся
переводами, то свободное время, которое я мог тратить на поиски
чего-то нового, резко уменьшилось.
Поэтому мало худа захожу. Про сайт фикбук слышал, кажется, что пара
авторов с моего сайта публиковалась там. Насчёт своего вкуса не знаю,
не уверен, но как почитаю - отпишу, хотя я не считаю себя критиком.
Спасибо за авторов и ссылки. Я обязательно просмотрю-почитаю, правда,
должен сказать, это не случиться быстро, по причине, о которой уже
писал выше.


Read more... )

Read 10 Notes -Make Notes