Быстрый и бестолковый
майонезный пожиратель горчицы
Арго 
6th-Feb-2014 03:03 pm
— Где бревно?
— Хер его знает, говорят, на спутнике макаку чешет.
Перевод:
— Где капитан Деревянко?
— Не знаю, но, говорят, что работает по закрытому каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа торпеды Мk-48



Оксана – оксибутират натрия
Магнолия – магнезия
Потатор – алкаш.
Зачехлить- констатировать смерть
Глазик и Ножка- лазикс и но-шпа соответственно
Реальный- реланиум
Дуплиться, склеивать ласты – умирать
Говнюк, засранец – пациент с поносом
Трубы горят – проблемы с придатками
Негр – посторонний, привлекаемый для помощи в транспортировке больного до машины
Раздыхивать – проводить ИВЛ
Сектор приз – авто ночью, по пути домой.
Пойти потрахаться – пойти показать линейному контролю машину и ящик.
Сквозняк – самотек на подстанцию.
Шарманка – экг.
Сделать приятно – вогнать эуфиллин по жиле.
Обломать – ввести налоксон.
Последний патрон – наркота.
Поиграть в войнушку – разбудить соседей в 3 ночи тащить носилки.
Поле чудес – район обслуживания.
По грибы – поехать на дежурство.
Мама обедать зовет – диспетчер возвращает на обед.
Клизменная – кабинет заведующего.
Пойти почесаться – пойти на разбор полетов.
Квартирка – шкафчик.
Вам телеграмма – вызов приехал.
Заценить и удивиться – прочитать с утра в кабинете старшего врача, карты написанные ночью.
Мишура – пленка экг.
Пригреться- встать ночью под фонарем писать карту.
Крыски – случайные ночные прохожие, свидетели.
Кому спинку потереть? – за кем я в очереди?
Голос – рация
Поговорить с голосом – пообщаться с диспетчером.
Дотащить на соплях – использовать плащевые носилки.
Мальчик – водитель.
Девочка – машина скорой.
Тачка – каталка.
Детский сад – вытрезвитель.
Индейцы – менты.
Банкир – бомж.
Галя с пипой – галоперидол с пипольфеном
Сундук со сказками – оранжевый ящик с медикаментами
Свить гнездо- попытаться поспать ночью пару минут
Коктейль Ящикова – и так понятно…
Кошачьи капельки - валерьянка,
Оп*здон - обзидан,
Анна Дмитриевна - анальгин с димедролом,
Нашенская - но-шпа,
ингитрил-интеграл
париет-паритет
Фуфулин с геркеленом=Эуфиллин с коргликоном
Ползунковая группа=Вытрезвитель
Тяни-толкай - СЛР вдвоем
Асбестоцемент или асбестоцементный завод - Травмпункт
Тыквенный сотряс – СГМ
Фуфло на тыкве – гематома … области головы
Ассыт – о. задержка мочи
балалайка – рация
Петрофф (иногда Асланофф) – (устар.) – отравление суррогатами
Просветленный – кома вследствие употребления суррогатов
Сок Гамми-ягод (попугайчик, красная шапочка) – напиток типа Льдинки, Трои, Пекарь и тп.
в поле – на вызове
отполз до прибытия- ушел до прибытия бригады
кажется, мы его теряем! – упал с носилок
иде тут у вас ризетка? – просьба показать источник переменного тока 220 в. (сопровождается жестом типа ”моргала выколю”)
камера – комната отдыха
дЕвичья – сестринская
девки (ласк.) – медперсонал женского пола (предвижу обиды! Однако, неужели обидно вам слушать слова старинной песни ”выйду на деревню, гляну на село – девки гуляют, и мне веселО!”) а?
в тряпки – приготовления к отдыху
спевка – утренняя конференция
зайчик – пьяный-битый
брат-хозяин – ст.фельдшер
бомж-пакет,матрасик,каша пластиковая,затируха – пища сотрудника 03
по-хорошему прошу! – повторный вызов по селектору
пипишница (ж) – вр-интерн
порошочник – уч.терапевт
загогулинки якись – ЭКГ
господин мужественный полицейский – сотрудник ГИБДД
госпитализация с воспитательными целями,загородная прогулка (Питерск.) – госпитализация ”под мосты” в ночное время особо одаренных клиентов
какую страшную историю вы нам рассказали! – сбор анамнеза окончен
выкидыш – кататравма
автослучка – ДТП
бронепоезд – трамвай
плащаница – мягкие носилки
Партер – пространство под носилками
поставить на жизни красный крест – работать по специальности
Плацкартное место – место между насилами и диванчиком в газеле.
Путевка в жизнь (рай)-бланк констатации смерти
Московский трюндель – анальгин+димедрол+но-шпа
Рязанский трюндель – анальгин+димедрол+папаверин
П/С – плохо серится
Реманация – реанимация
Блятатки – таблетки
Трипература – температура
Больничное:
Пойду потравлю детишек – фраза детского анестезиолога, уходящего в операционную на наркозы;
Поиграем в реанимацию – поработать (особенно на дежурстве);
Батончик – сильно недоношенный ребенок с малым весом;
Недоноски – работники отделения для новорожденных и недоношенных;
Не-ври-патолог - это я
Хер-ург – уролог;
Кровопийца, она же ”вампирша” – лаборантка;
Он наркоз джойстиком дает – про любителя поотсутствовать в операционной
поплохен-пипольфен
влупидол-дроперидол, он же дроп
глупилин -аминазин
Молотки – невропатологи.
Обоз – сан. транспорт ( Король обоза – фельдшер постоянно работающий по транспорту).
Мозгомер – аппарат ЭХО (померить мозги –Стукач – дефибриллятор (стукнуть – провести ЭИТ; вариант – «полечить электричеством»).
Туловище – пьяный, не способный самостоятельно передвигаться клиент.
Зарыться в тряпки – пойти спать.
коктейль ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО - релаха+лазикс
трепетуха- трепетание предсердий
Приключения желтого чемоданчика – реанимационный вызов.
Убивцы, киллеры – спецбригада
Специализированный мусоровоз-ассенизатор – они же
Рогатка – дефибриллятор
Гармоника, гармошка – кардиограф
Трехколесный ”москвич” – сидячая каталка
статус дристатус, статус обосратус – понос в течение нескольких дней
несознательный – без сознания
десантник, парашютист – падение с высоты
зверолов – больной в делирии
Хорёк-клиент без обоснованного повода вызвавший бригаду
Аня с Димой-анальгин с димедролом
Пятиминьетка – утренняя конференция.
Напугать белого друга – рвота.
Тяжелая кавалерия – БИТы.
В далёкий край товарищ улетает – фибрилляция
Дуроловы-психиатрическая бригада
Окучивать – работать на районе
Гоблин – пациент
Гремлин – злостный пациент
Мутант- алкаш
Бумер – БОМЖ
Сельпо – ближайший к п\\ст магазин
Насадить на зонд – промыть с усердием
БИТЛЫ – БИТ
На хвоста упасть – думаю, в обьяснении не нуждается
Сменить памперсы – заезд на п\\ст
Коктейль 777 – спирт, глюкоза и вода в равных пропорциях
Грузовик для перевозки мороженной рыбы – мерс 210
Бандерлоги – вьетнамцы
Бермудский треугольник – отдаленный от п\\ст район
Копченый – погорелец
Рыдван – старая машина
Банка – емкость с раствором
Красный Убийца – дефибриллятор
Братья по несчастью- они же враги, соседняя п\\ст
Танки – психи
Графиня – гриф
Мясокомбинат Бабушкинский – 20 ГКБ
Страшный врач – без комментариев
Сделать ходку – съездить на вызов
Орел – кордиамин под обе лопатки,
двуглавый орел – орел + лазикс,
балтийское море – лазикс с релашкой,
хобот – он же фондер,
членовредитель – уролог,
моргашки – синдром Морганьи-Адамса-Стокса *синкопе*,
забрадить – брадикардия.
контора – ССМП
колеса – каталка
ПРЦ (п***доремонтный цех) – гинекологическое отделение
п***довед – гинеколог
министерство складирования – вытрезвитель
буханка – сан. УАЗ
борщевозка – списанный сан. автомобиль
процедура – прием пищи
пилотка – наружные ЖПО
гарь – бензин
закопали – смерть при бригаде
мялки – реанимация
ДВП- Дали вчера п….ды
ДСП- Дали сегодня п….ды
Клавиатура- аппарат ЭКГ
Ли-и-и-жит- Лежит
Пистолет- Деффибрилятор
Парашютист- Спрыгнул с этажа
Лейка- Зонд
Палатка- Остановка
Горячий укол- Магнезия
Крольчатка- Тройчатка
Прилетели соколы- Приезд Санэпидстанции
Патроны- Наркотики
Пляж- Рынок
Спецназ- Спец. бригада
Упаковка- Выезд
Раскладушка- Носилки
Капли отчима – капли Вотчала
Зоофилин – эуфиллин
Ношпандрол – но-шпа+анальгин+димедрол
Сладенький – ГОМК
Говнезия – магнезия
БМВ – боевая машина врача
Пенсия – организм от60 до 80 лет
Трухляк – старше 80
Сестра медовая-медсестра в приёмнике
Зайчик – труп
ЗавидУщий, шеф, босс- заведующий
сестра-распиздяйка- сестра-хозяйка
пятиминетка- утренняя конференция
разблядовка- раскладка состава бригад
дурак за ящиком- фельдшер при враче
филиальская душа- ф-р по транспортировке
кондуктор- то же на автобусе (90 бр.)
кочкодав- кокчетав
лебединое озеро- лазикс+димедрол (дроперидол)
Аня/Федя- в кодировке манипуляций отметки А и Ф
Обезьянник” – районный отдел милиции.
”Бурбулятор” – чайник.
”Ящик Пандоры” – аптечка.
”В основу знаний” – в/м инъекция.
”Ящик для вранья” – аппарат ЭКГ.
Американское правосудие – дефибриллятор.
Негры – посторонние, которые перетаскивают больного на носилках.
Половая жизнь – уборка машины после суток.
Хрюкать на луну – спать в машине.
Размышлять о жизни – отстаиваться после вызова.
Диктовать завещание – попросить фельдшера дописать карточки.
П**дец коту Ваське! – смерть до прибытия.
тетя Галя – галоперидол
мама Зина – аминазин
СКБ – кардиографическая бригада

“ мерин 19 лет, аппендюк, в ботинок? ” - ”Мужчина 19 лет, острый аппендицит, в Боткинскую больницу, если можно”


Обычная реплика на фразу: ”Пойду ребеночка посмотрю…” – ”Ты что – детей не видел?”
Холецистит-”колет и сцит”
Асцит-а срёт…
Труповозка-холодный цех,
реанимобиль-хмелеуборочная машина
Нейрососудистая бригада -нейрососы
Кардиобригада – кардиолухи
Нейрохирурги -нейрохеры
Эндокринологи – эндохренологи
Гинекологи – мандавошки
Анестезиологи – анустезиологи
Сестра-хозяйка – сестра-козявка
Шины – лыжи
Реанимационные мероприятия – потоптать больного
Запись консультанта в ист. болезни – запися
Автомобиль УАЗ – ХУАЗ
падение с высоты – парашютист
утопленник – русалочка
ожоги – шашлык
мигалки – светомузыка
ЭКГ в чехле – ридикюль
полный пиздец по латыни – финалис вагиналис
ноющая бабка, вызывающая СМП по 2 раза в день – хризантема
диспетчерская (за стеклом) – террариум
вытрезвитель – остров невезения
больной с цианозом – слива
суицид таблетками – больной с начинкой
крупноочаговый трансмуральный И.М.-крупноочаговый кардиопиз….ец
мелкоочаговый субэндокардиальный И.М.-мелкоочаговая кардиох…йня
больной с диареей-засранец
дефибриллятор-дуплятор
провести дефибрилляцию-стрельнуть
фонендоскоп-труба, уши
в.м. иньекция-укол в мясо
физ.р-р-вода
проводить непрямой массаж сердца-отжиматься
анальгин+димедрол+пипольфен -парализующая смесь
фельдшерская бригада - псово-поисковая бригада
Мажептил с дроперидолом – МАША И ГАЛЯ
Машина микротранспорта – ПЛОДОВОЗКА
Неонатолог ОФИЦИАЛЬНО зовется МИКРОПЕДИАТРом
релаха+мочегонное – больной в собственном соку
Синяки и синички, соответственно – замерзающие бомжики и бомжихи

цитата: ”все больные на скорой делятся на 2 категории – 1)Скотина и 2)Скотина пьяная”. ф-р Попов.


Многие не знал :)

пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки (ОПГ). Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:</span>

Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с». К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху...

Comments 
6th-Feb-2014 11:15 am
Anonymous
>Мальчик – водитель.
>Девочка – машина скорой.
У нас так пол пациента обозначают - девочка 72 года боль в груди, мальчик 46 лет пищевое отравление
6th-Feb-2014 12:30 pm
Anonymous
"феня" -- исскаж. "квенья"
6th-Feb-2014 01:07 pm
Оба-на! :)
6th-Feb-2014 01:47 pm
Anonymous
хуй на нэ
This page was loaded Jan 27th 2021, 9:56 pm GMT.