Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет brmr ([info]brmr)
@ 2005-01-23 08:39:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Са Сэн Жи Цзи (перевод второй)
Перевод первый

Накренилась лохань наполненная сильным дождем за ночь.
Слякотно и грязно кругом до невозможности.
Мы шли по узкой, как куриные кишки дороге и конечно же были в грязи с ног до головы - даже настроение упало*
И в эту ужасно фиговую погоду, мы неожидано увидели на дороге прохожего.
Он был немного печален, но при этом был достаточно решителен.
Он так же был с ног до головы в грязи, но в руках держал какой-то замотаный и очень чистый сверток.
Второй брат решил, что это оборотень и держа в руках перед собой гвоздь и грабли устрашающе спросил:
- Эй, чувак, как дела то твои?**
Человек испуганно отпрыгнул, но собравшись, спокойно ответил:
- Свинья трехголовая! А тебя это касается?***
Учитель подошел к нему и спросил:
- Уважаемый, сейчас ужасно мерзкая погода, на этой пустыной и глухой дороге трудно ли не бояться?
Человек долго смотрел на красоту Учителя, подобную нефриту, после чего уважительно ответил:
- Может я что и недопонимаю - я простой рабочий. Но для своей жизни, единственное, что я могу делать с утра до вечера - это совершать двойной переход.****

Пояснения:
Текст оказался достаточно сложным - слишком много оборотов древних и современных.
Хорошо, что у Маши на проводе был китаец, который и расскрыл некоторые из них.
Настроение упало* - дословно в тексте - белый дракон-лошадь превратился в черного дракона-лошадь. (Такой вот речевой оборот, говорящий о изменении внутреннего состояния.)
- Эй, чувак, как дела то твои?** - достаточно грубая фраза, которая произносилась японцами во время войны между Японией и Китаем по отношению к китайцам - мол, ну и чего ты тут?
А тебя это касается?*** - это оказалось матерным выражением, но легким матом и вполне печатным - в Китае есть печатный мат и непечатный. Преодолев стыдливость мы долго пытали, что это значит и в итоге получили - "а тебя это е**т?"
двойной переход.**** - сделать что-то в двойном размере.Т.е. за день по плотности прожить два дня.

И как сказал китаец, что бы прочитать эту книгу, надо хорошо знать "Путешествие на Запад" - древний памятник китайской литературы.
Вот такую задачку я себе задала.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)

Re: С подстрочника. Акция по спасению русского языка.
[info]virtualsushi@lj
2005-01-23 05:06 (ссылка)
выражение "в одиночку" риторики нисколько не снимает, имхо...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: С подстрочника. Акция по спасению русского языка.
[info]brmr@lj
2005-01-23 05:09 (ссылка)
:-))) эх...

будем трудится

еще раз спасибо :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: С подстрочника. Акция по спасению русского языка.
[info]virtualsushi@lj
2005-01-23 05:11 (ссылка)
Удач;)
Присылайте, что получается.
Текст, похоже, и правда любопытный.
Я вообще давно хочу спросить братьев-китаистов - а у вас там какие муракамы сегодня бегают?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -