Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2004-11-05 18:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Рильке в моей жизни
Всегдашняя молитва-моностих:
Господь! Большие города
А сегодня вдруг:
Я так один. Никто не понима

Что характерно - в середине непременный пунктуационный знак, в конце - его непременное отсутствие. И не подумайте чего.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]alma_pater@lj
2004-11-05 06:35 (ссылка)
"Никто не понима" - проникновенно.
А у меня-то чаще всего "Einsam will ich untergehn", редко когда "Trippel Trippel trap, trab, trap" - и совсем почти никогда "Одиноким сгину я" (кажется, перевод Аверницева), и, поскольку все же существо я другой формации, - из Клеменса Брентано.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2004-11-05 08:25 (ссылка)
А что именно из Брентано?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alma_pater@lj
2004-11-05 19:49 (ссылка)
да вот эти - цитированные, первое, кажется, "25. August 1817", второе - по превому стиху, "Топ-топ-топ да тук-тук-тук" в переводе Микушевиче, ну, да Trippel Trippel trap, trab, trap - куда как лучше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Ещё одна молитва
[info]crivelli@lj
2004-11-06 03:32 (ссылка)
Простите невежество мне, простите, что больше (с)
Не знаю немецкого и, увы мне! не знаю даже перевода Микушевича.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -