Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2005-07-23 12:13:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ответы на вопросы [info]mbla@lj
Только я решила, что игра в вопросы и ответы подошла к концу, как вернулась [info]mbla@lj и задала такие вопросы, что над ответами пришлось преизрядно поломать голову.

1. Считаете ли Вы, что язык влияет на личность, что человек несколько меняется в зависимости от того, каким языком он пользуется?
В этом вопросе есть два слова, которые мне неясны.
Первое – это личность, оно постоянно находится для меня под вопросом. Об этом я отчасти пытаюсь сказать в четвёртом ответе.
Личность под оползнем многократно сменяемых и уже нерасчленяемых мыслей, принципов, идей сохраняется не в языке, а в потребности в речи. Тут всё сгодится. Неважно виртуозно ли владение языком, косноязычен ли говорящий. Каждое лыко пойдёт в строку. Важно – отдаёшься ли языку, любому, позволяешь ли ему овладеть собой.
Второе – пользуется - я никогда бы не стала употреблять в разговоре о языке (равно как и о сексе).

2. Вы пишете на иврите - ощущаете ли Вы некую принадлежность двум культурам? Некое существование в двух плоскостях?
Нет, я не ощущаю своей принадлежности ни к одной из них. Вообще для меня понятие национальной культуры принадлежит прошлому, прошлому культуры и моему прошлому.
По поводу плоскостей могу только выразить робкую надежду, что живу всё-таки в четырёхмерном пространстве:-)

3. Есть ли какое-нибудь место, в котором Вам бы хотелось неспешно пожить?
Их так много всегда, что в последнее время я решила, что лучше всего неспешно жить там, где живёшь.
У меня было навязчивое свойство – представлять свою жизнь в любой дыре, в любой столице, куда попадала ненароком, жизнь, изменённую под воздействием дыры или столицы. Собственно говоря, оно не было, оно есть.
Но у меня есть и другая, и не менее настырная потребность – видеть свою жизнь единым целым, и поэтому представить себе что-нибудь покороче жизни мне всегда очень сложно.

4. С какого возраста Вы ощущаете себя, как себя сегодняшнюю?
C полудня. Как проснулась.
А если попробовать посерьёзней – но трудно о себе всерьёз - то с первых своих воспоминаний в возрасте полугода я думаю о себе, как о себе. В этом смысле острая физическая и эмоциональная память образуют для меня стержень личности. Никаких иных ориентиров нет.
Иногда радость узнавания вызывает какая-то кислая вымученная улыбка и жмурящиеся на солнце глаза – губы мгновенно опознают себя же четырёх лет от роду, глаза помнят, что и тогда так же жмурились, солнце было другое, одесское, а глаза – те же. Нужно было смотреть на фотографа-солнце и улыбаться. Девочка справа и девочка слева смотрели и улыбались, а я не могла. Так и осталась на фотокарточке к глубокому разочарованию родителей – с кривой гримасой и не видно глаз.

5. Какие отношения с читателями хотели бы Вы иметь? Соучастник? Собеседник?
Не собеседник. После стихов мне нечего добавить, не о чем говорить. Не соучастник. Это предполагало бы прежде всего мою собственную активную позицию. Не попутчик, он всегда – случайный. Спутник, скорее всего. Вернее, сопутник – чтоб избежать матримониально-астрономических коннотаций.


(Добавить комментарий)


[info]leaf_of_grass@lj
2005-07-23 07:28 (ссылка)
Ответ на второй вопрос - замечательный!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 09:24 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]levchin@lj
2005-07-23 15:58 (ссылка)
Вадим, добрый день! Встреча в путах нета...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]leaf_of_grass@lj
2005-07-23 17:40 (ссылка)
Ага. Я слегка ошибся. Но первый вариант был удален. Переписываться в ЖЖ можно, но это, так сказать, публичная переписка...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]levchin@lj
2005-07-23 17:43 (ссылка)
- А что мне скрывать? - громче "Бури" крикнул "Гамлет".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mrs_f@lj
2005-07-23 08:10 (ссылка)
Насчет 1: почему-то часто меняется впечатление производимое человеком в зависимости от языка. А также, у многих меняется голос (что для мистически настроенных как раз и является признаком изменения "личности"). Это, наверное, связано с тем, при каких обстоятельствах был приобретен язык. Я например знаю одного тихого интеллигентного мальчика из России, который по-английски становится нахалом и выскочкой. Английский он освоил в старших классах американской школы. Но это конечно разные проявления одной личности.

Вообще, согласна по всем пунктам, особенно про радость узнавания.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 09:18 (ссылка)
Насчет 1: совершенно согласна с твоим замечанием об интеллигентном мальчике. Это может остаться навсегда, но может стать переходным моментом. Вообще, о том, что изучая новый язык проходишь разные этапы развития и взросления, мне давно хотелось написать. И усваиваешь разные личины походя. Причём наиболее легко усваиваются самые примитивные низовые формы языка и самые харАктерные модуляции. Я, например, на какой-то ранней ступени изучения языка поймала себя на том, что повторяю интонации рыночных зазывал:-)
А вот голос, мне кажется, меняется в зависимости от особенностей звукоизвлечения.
Мне как раз сперва хотелось поговорить о новых понятиях, несуществующих в материнском языке, на которые начинаешь обращать внимание при знакомстве с другими языками. И наоборот, о том, что никогда не скажешь на новом языке. О явлениях и вещах, которым нет эквивалента в иной культуре. Но потом поняла, что погрязну и никогда не вынырну из этой темы. И к тому же на личность это влияет не кардинально.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mrs_f@lj
2005-07-23 09:47 (ссылка)
А вот голос, мне кажется, меняется в зависимости от особенностей звукоизвлечения .
Я заметила такую закономерность, что у человека говорящего на неродном языке часто голос выше (особенно заметно у мужчин). Наблюдения, правда, основаны только на русско-английской комбинации, и с тем и с другим родным.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 09:52 (ссылка)
Может и напряжение сказываться - при ново-освоенных особенностях звукоизвлечения

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tallen@lj
2005-07-23 13:22 (ссылка)
А к фонетике конкретного языка это не может иметь отношение? Недаром, у людей, говорящих на разных языках, говорят, по-разному, формируются мимические складки на лице.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 15:19 (ссылка)
Да, так я вроде о том же выше комментом и говорила:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mrs_f@lj
2005-07-23 21:22 (ссылка)
Нет, я думаю, [info]crivelli@lj права, дело в напряжении, смущении. Потому что наблюдала как у англоязычных, так и у русскоязычных.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-24 10:08 (ссылка)
Но я первыми назвала всё-таки фонетические особенности языка. Связки не привыкли к другому способу звукоизвлечения, оттого и напряжение возникает.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2005-07-23 19:44 (ссылка)
Мне говорят, что я по-французски пищу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mrs_f@lj
2005-07-23 21:24 (ссылка)
А я по французски говорю с типичным американским акцентом.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-07-24 07:49 (ссылка)
А я с неизвестно каким. С сильным, но его не опознают, как русский.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-24 10:10 (ссылка)
Самое смешное, что меня прежде спрашивали, не из Франции ли я - это я-то, которая французского не знает!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-07-25 11:27 (ссылка)
Меня обычно принимают за итальянку - скорее всего "р" и умеренно южный вид. Однажды, когда я не стала признаваться перебрали всё - Италия, Испания, Латинская Америка, перечисляя по очереди страны, потом Израиль.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mrs_f@lj
2005-07-23 21:36 (ссылка)
О явлениях и вещах, которым нет эквивалента в иной культуре

Тут была интересная дискуссия на смежную тему, о несуществующих словах: http://www.livejournal.com/users/tacente/204799.html

(Ответить) (Уровень выше)


[info]neskaza@lj
2005-07-23 08:14 (ссылка)
"Второе – пользуется - я никогда бы не стала употреблять в разговоре о языке (равно как и о сексе)."

Если бы это не написали вы, написала бы я :-))

А ответ на вопрос 4 - удивительный и трогательный. Удивительно помнить себя с полугодовалого возраста.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 09:23 (ссылка)
:-)))
4. Да, странно. Но это, конечно, только отдельные всплески воспоминаний, не ровное осознание себя со столь раннего возраста.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]neskaza@lj
2005-07-23 09:38 (ссылка)
Тем не менее... Я даже не могу идентифицировать возраст, о котором мои самые ранние воспоминания. Могу только поверить очевидцам, которые утверждают, что описываемые мной ситуации относятся ко времени, когда мне был год от роду.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 09:42 (ссылка)
Да, это тоже не очень часто бывает:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]l_u@lj
2005-07-23 08:42 (ссылка)
Про язык - это Ответ.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 09:21 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sensanome@lj
2005-07-23 08:57 (ссылка)
хорошие вопросы. мне кажется, что язык все-таки влияет не личность - то есть на самосознание того человека, который говорит на данном языке в данный момент - независимо от того, ощущает он это или нет и принимает ли он национальную культуру как понятие. если я говорю на языке, выработанном национальной культурой (взаимно выработанными, конечно), я на время становлюсь частью этой культуры, принадлежу ей. культура - согласитесь - это образ мышления, особое мировоззрение, хотя бы в мелочах отличное от других. говоря по-, скажем, французски, я оперирую словами, выражениями, концепциями более или менее уникальными тем, что они выработались историей именно французской культуры и как таковые взаимодействовали с другими культурами. в конце концов имеет, наверное, значение структура языка. даже, пожалуй, порядок слов, наличие понятий, свойств, фонетика, интонации - все это определяет то, как человек смотрит на мир и слышит его. то есть он на него смотрит через язык, мысля концепциями в нем существующими.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 09:21 (ссылка)
У нас с Вами разное понимание того, чем является личность. Если бы Вы прочитали внимательно и до конца, Вы бы поняли, что именно там корень нашего расхождения. К тому же, в случае, который Вы описываете, меняются не личности, но личины.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sensanome@lj
2005-07-23 10:10 (ссылка)
У меня на самом деле нет никакого понимания того, чем является личность. Да, я невнимательно прочитал.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 15:20 (ссылка)
:-))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]levchin@lj
2005-07-23 15:52 (ссылка)
;^)*

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Это был смайл?
[info]crivelli@lj
2005-07-23 15:58 (ссылка)
Какие странные значочки и непонятные крючки:-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Это был смайл?
[info]levchin@lj
2005-07-23 17:38 (ссылка)
Ну, натурально, это такое лицо, вполоборота, подмигивающее слегка, улыбающееся, да и с цветком в зубах!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Это был смайл?
[info]crivelli@lj
2005-07-23 17:42 (ссылка)
Ещё и с цветком! Просто Карменсита:-)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]fratrum@lj
2005-07-23 22:11 (ссылка)
Шутки шутками, а Рафаэль Кармен существует - как известный танцор байле-фламенко.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-24 10:11 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lena_shagina@lj
2005-07-23 16:29 (ссылка)
Вообще для меня понятие национальной культуры принадлежит прошлому, прошлому культуры и моему прошлому.

УРА! Если бы я за все время существования в ЖЖ прочитала только это, оно бы того стоило.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2005-07-23 16:30 (ссылка)
:-))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2005-07-23 19:46 (ссылка)
Не согласна до предела - просто не могу быть более не согласна. Это при том, что очень значительную часть моей жизни составляет чтение англо-язычной поэзии. И Сильвия Плат - вообще из самых любимых.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lena_shagina@lj
2005-07-23 21:04 (ссылка)
А мы об этом уже в дискуссии о языке спорили...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mbla@lj
2005-07-23 21:09 (ссылка)
Точно!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mbla@lj
2005-07-23 20:08 (ссылка)
Ужасно интересно.
Про язык я очень неудачно выразилась - конечно, не пользоваться, а жить. Но для меня совсем не так. Я безусловно крайне остро чувствую, что "доброго жука" и "чижика-пыжика" я знаю только по-русски, что ни на одном языке я никогда не буду выражаться с той степенью точности. что по-русски, что у меня гораздо больше русских друзей и это из-за того что очень многое подразумевается, понимается без объяснений - и это что-то - язык, помноженный на культурно-историческую реальность. По-английски и по-французски меня мучает моя недостаточность! Мало того, я разошлась с очень даже родным мужем из-за языка - эти вот разные чижики-пыжики представляли собой постоянный барьер - при том, что я нежно люблю английский. Может быть, дело в том, что я думаю на языке, что то, что Вы называете личинами, я не отделю - я скажу - личности, и моя англоязычная личность имеет меньше пластов. Она именно что "корчится безъязыкая", вернее, пассивно-языкая. Мне мешает косноязычность. Живя по-английски, думая по-английски, я чуыствовал некую недостаточную точность мышления.
Так что и национальную культуру я воспринимаю языково + некий набор автоматических с детства сведений. Приехав в Америку, я быстро поняла, что совершенно неправильно читала столь мною любимую американскую литературу. Только пройдясь по Н.Й. я толком прожила "Над пропастью во ржи" - для меня таких примеров масса. И мне как раз часто очень ценно не общекультурное пересечение, а именно - дающееся личным опытом - а опыт разный. Мало того, очень существенно разный опят у человека, живущего в одной стране и у человека, попробовавшего несколько. Я совершенно уверена, что человеком, никогда не жившим вне России, часть написанного по-русски людьми, из России выехавшими, будет восприниматься с потерями.
А вот ответ на 4 мне очень близок. Пожалуй, только у меня есть некий стыдный кусок - лет в 12-13 - я не совсем я, я себе слишком не нравлюсь в этом возрасте. первые воспоминания у меня, пожалуй, в 3. И от вет на 3 - очень близок. И примерить на себя и неразделимость.

(Ответить)