Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2005-10-16 22:26:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Что случилось?
В ленте два поста подряд цитируют Евтушенко...


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]sentjao@lj
2005-10-17 14:47 (ссылка)
Ну, Тед Хьюз с Уилбером -- Бог с ними, но Целан...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]riftsh@lj
2005-10-17 20:21 (ссылка)
Тут есть по меньшей мере два компонента:

"Бабий яр" - часть мирового поэтического канона, и вряд ли будет оттуда изъят. Это медицинский факт, не зависящий от текущего отношения кого бы то ни было к автору и к тексту. Как и почему стихотворение попало в канон, отдельный интересный вопрос.

Целан внимательно следил за перипетиями публикации и реакции на "Бабий яр" в Москве (письмо Г.Фишеру (имени одноименного издательства) от 25.6.1962). Два раза опубликовал свой перевод в 1962 г. Внимательно следил за реакцией немецкой критики и публики на перевод (видно из писем). На мой взгляд, предположения о роли денег или руки Москвы в переводе Целаном "Бабьего яра" вполне абсурдны. Предположение Кристины Иванович о том, что перевод "Бабьего яра" связан с делом Голля, мне тоже не кажется правдоподобным.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -