Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет crivelli ([info]crivelli)
@ 2007-12-05 12:15:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
В Японии "наступила вторая волна русской классической литературы". Чем не повод досочинить ещё два тома "Братьев Карамазовых".

А как вы, милые френды, относитесь, к неавторским продолжениям любимых книг?
Я, вообще-то, резко отрицательно. А попросту: не могу их читать.
Даже, если это попытка дописать незаконченное произведение.
Но есть всё-таки одна книга, чьё окончание мне было бы любопытно прочесть, если бы его, например, дописал Акройд.
Это "Тайна Эдвина Друда".

Продублировано отсюда.


(Добавить комментарий)


[info]nenya_manenya@lj
2007-12-05 08:38 (ссылка)
я тоже против чужих дописок!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 10:56 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]manka_kapak@lj
2007-12-05 08:42 (ссылка)
я тоже резко отрицательно к неавторским продолжениям отношусь.
и даже к некоторым авторским продолжениям резко отрицательно отношусь :)
но с другой стороны, это очень трогательно, что где-то в Японии человек увлекается Достоевским, пишет продолжения. с человеческой точки зрения, по-моему, это очень даже хорошо. с литературной - сомневаюсь...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 10:58 (ссылка)
Он ведь Достоевского переводил. Может, глубоко сроднился со стилем и образом мыслей:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]simon_mag@lj
2007-12-05 08:57 (ссылка)
Ваша оговорка насчет Акройда, мне кажется, дает ключ к более сбалансированной позиции. По-моему, наше инстинктивное отторжение подобных опытов связано в основном с их неизменной маловысокохудожественностью. Понятно, что продолжение должно педалировать то обстоятельство, что оно пишется други человеком в другую эпоху. Будет хотя бы один убедительный прецедент, и наше отношение к этой практике изменится.
Кстати, с текстами, не законченными автором (особенно если не по техническим причинам, как в случае с "Эдвином Друдом", а по творческим), все обстоит более проблематично: их продолжение некорректно игнорирует незаконченность как жанровое решение.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:09 (ссылка)
Насчёт Акройда Вы совершенно верно подметили, Женя.
Но, когда такой автор пишет нечто вроде продолжение, то это, скорее будет своего рода комментарием, новой версией. Примеров этого особенно много в драматургии, но и в прозе такое случается.
Что же до нарушения авторской воли в выборе жанра, то ведь по сути и любой сиквел является таковым. Остин не предполагала, что мы станем интересоваться замужней жизнью Элизабет Дарси (урождённой Беннет).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]simon_mag@lj
2007-12-05 17:23 (ссылка)
Ну я имел в виду именно внезапный, неаккордный обрыв повествования как художественное решение, или же сочинение, которое автор бросил на середине, либо охладев к нему, либо ощутив творческую неготовность продолжать. Таковы, допустим, "Дубровский", "Театральный роман", "Замок". Писать продолжения таких книг - однозначно кощунственно. На другом полюсе - тексты о героях сериалов. Совершенно легитимно сочинять новые повести о Шерлоке Холмсе (что и делается). А Джоан Роулинг даже санкционировала сочинение текстов о Гарри Поттере всеми желающими и их обнародование в Сети.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 20:06 (ссылка)
Представила себе окончание "Замка". Медленно прихожу в себя.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]m_bezrodnyj@lj
2007-12-05 08:58 (ссылка)
Японец какой дополняет
И прямо мне в душу проник.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:16 (ссылка)
Пускай Порт-Артуром пеняет
И капает за воротник.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]l_u@lj
2007-12-05 08:59 (ссылка)
Если это выходит за рамки капустника, то плохо относимся.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:16 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]jibrail@lj
2007-12-05 09:03 (ссылка)
Плохо, очень плохо я к ним отношусь. Если скверно написано - все и так ясно. Если написано хорошо - ну а что свое было не написать?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:04 (ссылка)
Резонный вопрос:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rits@lj
2007-12-05 09:05 (ссылка)
Отношусь с отвращением.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:04 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]gershshpraihler@lj
2007-12-05 09:18 (ссылка)
к неавторским продолжениям ... не особо сталкивался, но наверняка отрицательно, ибо это фейк.
так же как и к кавер-версиям песен.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:03 (ссылка)
Ээээ, а что такое кавер-версия?:-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gershshpraihler@lj
2007-12-06 04:47 (ссылка)
строго говоря, когда записываешь композицию, изначально сочиненную (и ставшую известной) не тобой.
типичнейший пример - музыка битлз, на песни которых сделано тысяча каверов.

я имел ввиду несколько шире, включая концертное исполнение чужих композиций.
как бы ни было похоже, но - фейк.
если речь не идёт о переосмыслении, рефлексии.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-06 08:26 (ссылка)
Буду теперь знать.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]istochnik@lj
2007-12-05 09:59 (ссылка)
Не воспринимаю такие книги как «продолжения». То есть пытаюсь не воспринимать. Если «вывести» из контекста классики то, что туда так добротно пытаются «ввести», получается картина и занимательная, и поучительная )). Хотя парафразы «канонических» текстов читаю охотно, как интерпретации

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:03 (ссылка)
Да, о парафразах я тоже подумала, но это, действительно, совсем другой жанр.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tallen@lj
2007-12-05 10:17 (ссылка)
неавторские продолжения... хм... "Унесенные ветром"? А еще что?

Тайна Эдвина Друда и меня ужасно интересует. А помнишь, был такой телеспектакль с Юрским, кажется? Они там придумали продолжение, честно объявив, что на этом вот месте рукопись оборвалась, а дальше...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:02 (ссылка)
Я и саму-то Митчелл не читала:-)
Видела, например, как-то раз продолжение то ли "Эммы", то ли "Гордости и предубеждения", причём, похоже было, что не совсем дурная тётенька делала - не чуждая рефлексии. Но - полистала и отложила в сторону.
Телеспектакля не видела, жалко. Где бы его найти теперь.
У меня, кстати по поводу телеспектаклей, ностальгия по "Домби и сыну" с А.Вертинской. Видела такое?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]tallen@lj
2007-12-05 11:09 (ссылка)
Нет, Остин нельзя трогать, это - святое. Не помню "Домби", думаю, не видела, потому, что Вертинскую, как правило, забыть трудно.
А я, кстати, Диккенса в детстве не любила, помню, долго терзала "Мартина Чезлвита" и не дочитала, случай для меня редкий. А потом каак начала читать в университете! на четвертом курсе, помню, ехала в автобусе из тарту в Таллин, за окном елки и сугробы, а я читаю "Домби и сына" и плачу навзрыд, просто, тону в слезах. :-))
А "Записки Пиквиккского клуба"! Я понимаю продолжальщиков, очень трудно бывает расстаться.
Теперь мечтаю подарить себе когда-нибудь собрание сочинений Диккенса.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 11:17 (ссылка)
Говорят, английское собрание полнее русского, но я не проверяла.

(Ответить) (Уровень выше)

В калашный ряд.
[info]phyloxena@lj
2007-12-05 14:00 (ссылка)
Если взрослая книжка, то плохо отношусь. А если детская*, то тоже плохо, но все равно читаю, потому что по-детски не могу оторваться от ситуации
*Разница в моем восприятии, естественно. Если я больше соувствую автру, то взрослая. А если переживаю за происходящее, то детская.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: В калашный ряд.
[info]crivelli@lj
2007-12-05 14:35 (ссылка)
Это интересные дефиниции.
Но иногда даже сами авторы хороших детских книг начинают разочаровывать, гоня продукцию. Было у меня несколько любимых книжек, подпорченных авторскими продолжениями.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: В калашный ряд.
[info]phyloxena@lj
2007-12-05 15:06 (ссылка)
А некоторые авторы вообще после смерто стали только плодовитее.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]blades_of_grass@lj
2007-12-05 14:11 (ссылка)
"А это смотря какой бабель" (из анекдота) :)

У меня нет заранее сформулированного - в смысле до прочтения - мнения. С одной стороны, практически все продолжения, что я читал, мне не понравились. Читал - Остин, Конана Дойля, Желязны, остальное сейчас не припомню. А вот продолжение "Унесенных ветром" мне понравилось больше оригинала. :)

Теперь о том, что именно не понравилось.

В продолжениях Остин неуклюжий язык. Не настолько, чтобы быть нечитаемым, но контраст разительный. Поскольку Остин я знаю чуть не наизусть, меня коробит. С другой стороны, я с трудом и без удовольствия читал такие современные стилизации, как Quincunx, "Стрендж и Норрел" и "Тринадцатая сказка". После Диккенса и Остин - это почти как Асадов после Жуковского. Могу повторить за вышевысказавшимся: "если есть свой голос, зачем подражать?"

В продолжениях Конан Дойля и Желязны проблема была еще и в сюжетной части. Не хватало оригинальности гения. Плюс были плохо прописаны персонажи.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]crivelli@lj
2007-12-05 14:36 (ссылка)
Рада найти в Вас такого ценителя Остин:-)

(Ответить) (Уровень выше)

off-top
[info]martobre@lj
2007-12-05 17:56 (ссылка)
Просто еще одно кладбище: http://www.cofanifunebri.com/photo_gallery.htm. Через юзера aleine.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: off-top
[info]crivelli@lj
2007-12-06 08:28 (ссылка)
Спасибо. Там даже несколько итальянских кладбищ.

(Ответить) (Уровень выше)