Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет definite ([info]definite)
@ 2007-01-16 16:52:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Про книги Толкина
Когда-то, до выхода фильма Джексона, было два самых распространенных перевода "Властелина колец" - Григорьевой/Грушецкого и Муравьева/Кистяковского. Потом появился перевод Каменкович/Каррика. Были и другие (В.А.М. и т.п.), но они были практически недоступны. Вопрос о том, какой из этих переводов лучше, до сих пор открыт. С тем, что лучший перевод "Хоббита" принадлежит Рахмановой, никто не спорил.

Потом вышел фильм. На этой волне еще раз переиздали вышеупомянутые переводы "Хоббита" и "Властелина колец", а также напечатали еще десяток, как извлеченных из глубин самиздата, так и совсем новых. С тем, что три (может быть, четыре) вышеупомянутых перевода лучше опубликованных в начале 2000-х, почти никто не спорил. С тем, что перевод Рахмановой лучше всех, не спорил совсем никто.

Так вот, я посмотрел, что сейчас продается в московских книжных. "Хоббит" во всех видах только в переводе Королева. "ВК" во всех видах в переводе Немировой. Еще кое-где есть ВК в переводе ГГ - 1000 страниц в мягкой обложке. И всё. Так что ежели кто не успел купить привычный перевод МК, или КК с комментариями, или ГГ в сколько-нибудь приличном виде, или с детства знакомого "Хоббита", то он опоздал.


(Добавить комментарий)

почти оффтоп
[info]dagmara@lj
2007-01-16 10:58 (ссылка)
помнишь в начале 90-х когда начали появляться разные фанфеги к Толкину была такая книжка, точное название и автора я не понмю, что про Акулу (то ли ее съели то еще что-то) и там была повесть про то как в Средиземье попали каке-то наши современно оснащенные технически пацаны и со всеми злыднями разобрались? не подскажешь ли фамилию? а то я даже не знаю что искать.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: почти оффтоп
[info]definite@lj
2007-01-16 11:00 (ссылка)
Не знаю...
Но я вообще в фанфиках не силен.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: почти оффтоп
[info]dagmara@lj
2007-01-16 11:12 (ссылка)
ну по сравнению со мной все же более копенгаген, насколько я помню :-)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: почти оффтоп
[info]definite@lj
2007-01-16 11:23 (ссылка)
Вряд ли. Я читал Свиридова, Еськова, Перумова, Жуковых и, кажется, всё. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: почти оффтоп
[info]dagmara@lj
2007-01-16 11:52 (ссылка)
я имела в виду не чтение (боже упаси!) а скорее твою бОльшую информированность:-))

(Ответить) (Уровень выше)

Re: почти оффтоп
[info]_chimera_@lj
2007-01-16 11:50 (ссылка)
Не это ли?
http://www.rusf.ru/books/1829.htm

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: почти оффтоп
[info]dagmara@lj
2007-01-16 11:53 (ссылка)
да, точно оно, спасибо!!!!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: почти оффтоп
[info]_chimera_@lj
2007-01-16 12:20 (ссылка)
:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]guest_informant@lj
2007-01-16 11:03 (ссылка)
АСТ, мать их за ногу.
Они сейчас аналогичную хохму с Линдгрен готовят.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-16 11:05 (ссылка)
Уроды, однозначно!
Звериный оскал монополистического капитализма...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]guest_informant@lj
2007-01-16 12:23 (ссылка)
Ну, на Азбуку лет семь назад тоже бочку катили, когда они стали Карлсона выпускать в переводе Брауде.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]finney28@lj
2007-01-16 11:27 (ссылка)
А почему хохму? Разве Успенский способен все испортить?

У нас, кстати, азбучный Толкин (ГГ вроде) лучше продается.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-16 11:32 (ссылка)
Да, "Азбука" - это ГГ.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]guest_informant@lj
2007-01-16 12:24 (ссылка)
Ох, не знаю. Но то, как оно было изначально в его интервью озвучено, очень несимпатично прозвучало.
А как у него, кстати, с шведским?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]finney28@lj
2007-01-16 14:25 (ссылка)
Говорил, что никак. У него там в руках подстрочник был. Или один из старых переводов.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]guest_informant@lj
2007-01-16 16:34 (ссылка)
Ню-ню.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sniffmoomin@lj
2007-01-18 05:39 (ссылка)
Подстрочник? Кто бы, интересно, мог ему такой сделать? Не Брауде ли с Лунгиной на пару?

(Ответить) (Уровень выше)


[info]anya_g@lj
2007-01-16 18:29 (ссылка)
А можно, кстати, поподробней с этого места? Пожалуйста. Чего там АСТ с Линдгрен?? Что, всю вообще Линдгрен выдадут в переводе Успенского? Или все-таки нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]guest_informant@lj
2007-01-16 19:40 (ссылка)
Понятия не имею. Никакой инсайдерской информации из АСТ у меня об этом нет — только читал то интервью Успенского, которое наверняка все видели.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]anya_g@lj
2007-01-17 04:25 (ссылка)
А, ну тогда, может, еще не всё так страшно...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]alla_hobbit@lj
2007-01-16 11:20 (ссылка)
На Озоне пока что есть все переводы.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]elhutto@lj
2007-01-16 11:24 (ссылка)
Я посмотрел, процентов 80% нет в наличии.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2007-01-16 11:41 (ссылка)
Как минимум Размановский "Хоббит" и ВК ГриГру там есть в продаже точно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]definite@lj
2007-01-16 11:24 (ссылка)
Так это ж Озон. А люди в основном ходят в обычные магазины...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alla_hobbit@lj
2007-01-16 11:45 (ссылка)
А в обычных магазинах заправляет АСТ...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]elhutto@lj
2007-01-16 11:24 (ссылка)
Интересно, что на Озоне, хотя там переводчики не указаны, первая часть попадается под как минимум тремя названиями: "Братство кольца", "Хранители кольца", "Дружество кольца".

А вот с МиК, ГГ и КК и тут что-то не густо.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-16 11:31 (ссылка)
"Дружество кольца" - это Воседой/Волковский, "Хранители кольца" - Немирова, "Братство кольца" - 1-я серия. :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elhutto@lj
2007-01-16 11:38 (ссылка)
Я про книгу под этим названием. ;)

http://www.ozon.ru/context/detail/id/1436645/

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-16 11:45 (ссылка)
Там написано, что переводчик - И.Мансуров. Кажется, был какой-то скандал, связанный с этим переводом, - то ли плагиат, то ли еще что-то.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elizabetti@lj
2007-01-16 17:25 (ссылка)
Там вроде как товарисч брал целые куски из ГГ-шного перевода, лакировал и выдавал за свой. :)
Во всяком случае, когда я, роясь как-то в магазине, увидела знакомый до боли ГГ-шный перевод, а фамилие переводчика не опознала, то была просто в коме. :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]astarta@lj
2007-01-16 11:28 (ссылка)
а это оформление с кадрами из фильма? когда я еще не читала по-английски, муж подарил "ВК" на немецком, обалденное издание с отдельными картами в матерчатом переплете. правда, так руки и не дошли проверить, что там за перевод :)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-16 11:35 (ссылка)
Да в период выхода фильма каких только оформлений не было! Пяток разных переводов в одном магазине найти можно было одновременно, да еще хоть в одном томе, хоть в трех, хоть в талмуде вместе с Хоббитом и Сильмариллионом... :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]elhutto@lj
2007-01-16 11:42 (ссылка)
В немецком есть два перевода. Скорее всего, вам подарили новый (считается хуже) - если конечно это не антикварное издание старого.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]astarta@lj
2007-01-16 14:02 (ссылка)
посмотрела - переводчик Вольфганг Креге.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]elhutto@lj
2007-01-16 16:48 (ссылка)
Это он, супостат. Его перевод - худший из двух имеющихся.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]astarta@lj
2007-01-17 05:37 (ссылка)
не буду расстраивать мужа - он и так недоволен, что я пять лет не могу начать ее читать :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]andin@lj
2007-01-16 17:29 (ссылка)
:( А как же свобода и право выбора??? :/

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-17 03:51 (ссылка)
Выбирай из имеющегося. Вариантов обложек (с идентичным содержанием внутри) - на любой вкус... :(

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]andin@lj
2007-01-17 05:33 (ссылка)
Ну, у меня-то хотя бы есть нужное :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]anya_g@lj
2007-01-16 18:26 (ссылка)
Да, блин, да! Я как раз об этом думала, когда буквально вчера тщетно пыталась найти в магазинах старые переводы (надо было).
Нашла с грехом пополам в одном книжном Муравьева-Кистяковского 2001 года издания, но только 2 тома, без "Возвращения". Но эти два тома погоды не делают. :(

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-17 03:50 (ссылка)
А еще пять лет назад казалось, что такое невозможно в принципе...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lon_esperanso@lj
2007-01-17 08:09 (ссылка)
Фуухх..мне свезло. У меня есть старый Хоббит, в переводе Рахмановой, и БАМ есть и ГГ.

(Ответить)


[info]tari_bird@lj
2007-01-17 13:45 (ссылка)
Да здравствует моя милая "Радуга"!

(Ответить)


[info]formenel@lj
2007-01-18 06:17 (ссылка)
У нас в магазинах попадаются Волковский-Воседой, Немирова и ГГ. КК с комментариями я ищу уже очень давно - его, кажется, не переиздавали вообще. Даже после выхода фильма переиздали без комментариев.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-18 06:22 (ссылка)
КК с комментариями выходил два раза - в 94-м, кажется, и в 99-м (могу ошибаться на год). А потом - увы. :(
И МК теперь почти нигде нет - при всех недостатках он один из лучших и, наверное, самый известный.
А ГГ у вас еще остались потому, что их издает "Азбука", а "Азбука" - питерское издательство.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]formenel@lj
2007-01-18 14:21 (ссылка)
Да, в 99-м, когда он был везде, мне он почему-то был не нужен, а потом я его резко захотела, и с тех пор - увы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]formenel@lj
2007-01-22 07:17 (ссылка)
Вчера по дороге на Толкиновский Семинар специально зашла в Дом Книги, чтобы посмотреть, что там есть толкиновского. Была Немирова, был Волковский-Воседой, был Мансуров. ВСЕ! "Хоббита", кстати, не было ни в каком виде. Правда, это "неправильный" Дом Книги - тот, что переоткрылся в Доме Зингера.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]definite@lj
2007-01-22 07:19 (ссылка)
В том-то и беда, что чем дальше - тем больше неправильных книжных с неправильными книгами...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]formenel@lj
2007-01-22 09:33 (ссылка)
Увы... "Правильных" я сейчас сходу и не назову...

(Ответить) (Уровень выше)