Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Дмитрий Коняев ([info]dimchansky)
@ 2004-08-16 14:50:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Новый Завет издательства “Живой поток”
Вчера попросил родителей послать с посылкой Новый Завет, который стоит у них дома, так как у нас дома есть Библия, которую не очень удобно читать (старенькая, странички уже выпадают) и Новый Завет в непонятном мне переводе (не помню точно чей, но что-то из того, о чём напишу ниже). А дома у родителей точно помню был в хорошем переплёте синоидальный перевод. Говорю, там на полке, в чёрной обложке, в два столбика текст. Где же им было знать, что у меня там много чего с прошлых времен стоит? Пора уже навести там порядок в книгах, да и у себя тоже.
Словом, Новый Завет оказался действительно в чёрной обложке, в два столбика, но в два стобика шёл обильный комментарий (то-то он оказался таким толстым), а перевод оказался не синоидальный, а “Восстановительный перевод” Уитнесса Ли. И что с ним теперь делать? Вообще, что делать с подобными книгами? Уже второй Новый Завет, который приходится отставлять подальше.
А синоидальный перевод в чёрной обложке, в два столбика так и стоит у родителей.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]dimchansky@lj
2004-08-16 23:12 (ссылка)
Я так понял [info]cheshirsky_cat@lj имел ввиду Друнвало Мелхиседеков ("Цветок Жизни") и им подобных эзотериков.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -