|
| |||
|
|
Свиномастер Задумался над смыслом фамилии Швайнштайгер. Вернее, над второй её частью. Лингво сообщает, что Steiger на русский переводится как штейгер, горный мастер. Ушаков добавляет, что штейгер — это мастер, ведающий рудничными работами. Даль придерживается сходного мнения, правда, работы у него не рудничные, а рудные. Так что в первом приближении Schweinsteiger — это Горный свиномастер, или Свиногорный мастер, или Мастер рудного свинства. В англоязычном футбольном фольклоре, естественно, быстро добрались до pig-climber, что цензурно можно перевести как "свинолаз", хотя они, конечно, ни о чём цензурном не задумывались. Во втором приближении Schwein по-немецки может означать не только свинью, но и удачу. Так что он с равным успехом может быть Счастьедобытчиком. А самое смешное — что над тем же вопросом бились неделю назад в Yahoo Answers, и ни к какому вразумительному ответу не пришли. Поливанов, меж тем, слишком увлёкся Хитцльшпергером, не до Швайнштайгера ему. Update: стараниями продвинутых френдов в комментах ниже загадка благополучно разгадана. |
||||||||||||||