Дуня (а#1), Дуся (а#2) и коровки (хтонич - Про переводы
[Entrées récentes][Archives][Amis][Profil]
21:41
[Lien] |
Про переводы
|
|
| |
на фото не стог)
это "скатка", брикет, тюк, или, бывает, рулон (когда круглый). по сути - современная копна.
стог выглядит по-другому, да и предназначение у него другое немного. в стоге сено хранится долго. в копне - временно, сразу после уборки, для последующего сбора в стог (в случае с современными рулонами - транспортировки в место хранения).
т.е. показанное на фото надо переводить не как стог (heystack), а как копна (понятия не имею, как это будет на любом из языков).
На фото то, что называется "paquete". Я перевожу народные сказки, там стога. Не волонуйсь, все будет ок.
блядь да ты же наркоман вот так ты всё комментируешь, да? смотришь на современный мир, на историю, а потом пишешь текст, который вообще не про действительность, но про какие-то сугубо твои частные ментальные процессы пиздец просто
Ну он наглядно продемонстрировал, что текст никто не читает.
если по теме то такие вопросы про перевод возможно имеет смысл задавать в интернете на каких-нибудь quora, answers.yahoo или реддите где много людей с разным опытом
А я всегда перевожу википедией. Сначала смотрю условный "стог", потом смотрю на нужном языке. Да ну, зачем мне эти сайты. У меня вычитывет натив спикер, училка есть и еще можно на работе провести опрос.
А еще я гуглю слово и смотрю картинки по теме. Например на слово "кошель" выскакивают кошели, а на слово "zaina" только какие-то мокрощелки.
| From: | (Anonymous) |
| Date: | le 05 février 2017 - 04:04 |
|---|
| | | (Link) |
|
на hinative вроде лучше всего спрашивать |
|
| Actionné par LJ.Rossia.org |