Дуня (а#1), Дуся (а#2) и коровки (хтонич - Английский
[Entrées récentes][Archives][Amis][Profil]
22:47
[Lien] |
Английский
|
|
| |
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/203564/62680) | | From: | wieiner_ |
| Date: | le 03 mai 2019 - 10:42 |
|---|
| | Re: Особенности | (Link) |
|
прикольная статья сейчас читаю, насчет калек с русского. артиклей, и т.д.
| From: | (Anonymous) |
| Date: | le 05 mai 2019 - 05:01 |
|---|
| | Re: Особенности | (Link) |
|
Как только я увидел слово "define", стало ясно, что это писал человек, для которого родной язык русский
Не, мне сказали живой нативспикер, который давно живёт в Москве и хорошо знает русский.
Я сама, когда учу французский, делаю ошибки типичные для испанцев. Например со словом vous- вы. Но на испанский "вы" переводится по разному, это uusted- "Вы", глаголы склоняются как 3 л.ед.ч., это "vosotros" - много "ты", отдельное склонение и это может быть "ustedes" - 3 л.мн.ч. То есть самое простое и логичное для меня было бы склонять "vous" как "вы" и не иметь проблем, но я почему-то калькирую с испанского и их имею.
Или, например, мне кажется неправильным говорить "возьми свои вещи", мне хочется сказать "возьми твои вещи" |
|
| Actionné par LJ.Rossia.org |