Взгляд в бесконечность
Recent Entries 
15th-Jun-2010 12:58 pm - Белая дорога, гл. 1
Этот роман мне давно съедал мозг, а потому начала писать и его параллельно. Думала тоже на него повесить замок, но, в общем, у меня нет тех же причин скрывать это произведение, которые относятся к Эликсиру. По крайней мере, пока. Так что, фэнтази...

Название: Белая дорога
Автор: Эмрис
Рейтинг: R (наверное)
Жанр: фэнтази
Аннотация: Техногенная цивилизация все больше и больше вытесняет естественный мир природы Земли, и они имеют право защитить его любыми способами. Верно? Не все маги считают так. Еще никогда мир волшебников не сотрясала столь эпохальная война, в которой на карту поставлена не только собственная жизнь, но и направление развития всего человечества. Какую роль сыграют в этом противостоянии Места Силы? Смогут ли молодые маги найти в этой борьбе самих себя или, наоборот, потеряются в очаровании тьмы? Может ли любовь повлиять на мировую историю?
Warning: Текст не отбечен.

Глава 1. Ловушка
Read more... )
6th-Jun-2010 05:12 pm - Kites
Я посмотрела Змеев с Ритиком Рошаном! Ура!

Фильм, в общем-то, противоречивый, недаром на родине в Индии его не восприняли. Но это точно попытка Искусства.
Фильм, с одной стороны, жизнеутверждающий, а с другой - нет. Иногда он реалистичен до боли, иногда - нет (пережиток Болливуда, видимо). Он смешон и трагичен одновременно.

Что понравилось: игра Ритика (он бог!), психологическая линия в первой части, сам Ритик (да, он бог), визуальный ряд, общение персонажей, наличие юмора. Мультиязычность создает интересный колорит. Музыка отличная.
Что не понравилось: слишком резкий переход от первой части ко второй, надо было сделать убедительнее. А потому любовная линия выглядит поначалу не слишком реалистично.

Про Барбару Мори, партнершу Ритика, не могу сказать ничего ни плохого, ни хорошего. Внешность ее меня не впечатляет, но она в фильм вписалась.

Так что Dhoom 2 все равно остается самым любимым фильмом Ритика, вот хоть убей. :)
Теперь жду Guzarrish, где он вновь в паре с Айшварьей.
2nd-Jun-2010 05:27 pm - Культура в фэнтази применительно ко мне
Мне тут сказали, что во многом мое творчество - для избранных. Возможно, это так. Хотя все-таки не совсем так.
Один из моментов - я сознательно ввожу элементы ведической культуры в фантастику и фэнтази. Чуть ли не все фэнтази построено на кельтской, древней европейской/славянской культурах. И это считается нормой. Но ведь ведическая культура в этом плане ничуть не хуже. Просто она мало кому знакома изнутри. Вот я и дорвалась в эту нишу.
31st-May-2010 04:01 pm - Товарищу
Юный бог стальной гитары,
Мне свободы песню спой.
Осознай святое право.
Сьешь луч солнца золотой.

Одержим ты лишь твореньем,
В нем одном горит любовь.
Презираешь соблазненья,
Пирсингом венчая бровь.

Ты уже почти мужчина.
С тонкой линией трусов
Над штанами. И почти что
Ты психически здоров.

В транспорте уступишь место,
Врежешь наглому менту
И, прочтя Толстого, честно
Прикуешь себя к дубу.

Ты не куришь сигареты,
Ты смеешься над ганжой,
Алкоголь не пьешь - при этом
Не боишься стать ханжой.

Волосы чернее ночи
Вьются, как анархо-флаг.
На груди ты краской сочной
Нарисуешь символ "А".

Обожжет взгляд глаз бездонных -
Голубых, как древний лед,
Страшных и немного сонных, -
Как зарин, с ума сведет.

Юный бог стальной гитары,
Спой мне свой брутальный рок.
Я сама богиня. Чары
Мне твои родны, мой бог!
31st-May-2010 03:48 pm - To Tawrens
Почему люблю, не знаю -
Сердце летним воском тает,
А душа восторгом льется,
Как хрустальный водопад.

Ты же инопланетянин!
Мне б вкусить иных реалий,
Знать, чем дух твой гордо бьется,
Быть достойною наград.

Стану лучше, чем сейчас я,
Прикоснусь к зарнице счастья,
На губах испью, как солнце,
Твой задорный, терпкий взгляд!
14th-May-2010 03:41 pm - Написано где-то в марте
Моя любовь к тебе не капиталистическая,
А очень даже реалистическая.
Отношений не надо товарно-денежных,
От которых никуда ты не денешься.

Я люблю тебя.

Мне рабыней не быть, ты не станешь рабом моим.
Феодальный строй тоже не пробуем мы.
Даже символом "А" тут не отделаешься,
Чтобы выразить фейерверк безмятежности.

Я просто люблю тебя.

Цвет небесный глотаю из глаз твоих -
Это лучше, чем иными оргазмами.
Твое присутствие ощущается пронзительно.
Момент! Экзистенциональность поразительна.

Я не просто люблю, я ЛЮБЛЮ тебя.
14th-May-2010 02:25 pm - Переводы стихов - так, мысли
Почитала тут оригинал и переводы Оскара Уайльда - "Балладу Редингской тюрьмы", и в который раз убедилась в том, что англоязычную поэзию нужно читать в оригинале!
Я на собственном, хоть незначительном, но все же опыте понимаю, как трудно добиться соответствия формы и смысла одновременно, но нельзя же так... Конечно, критиковать легко, не известно, как бы я сама это перевела, но все же...

Больше всего меня бесит в переводах несоблюдение ритмики оригинала! Если такое имеет место быть, мне сразу же хочется морщиться. А этим грешили и Бальмонт, и Брюсов - оба посягнули на перевод вышеозвученного творения, на мой взгляд, с плачевным результатом.

Второе: отказ от ключевых мыслей в определенной форме. Не секрет, что стих всегда имеет нечто ключевое - фраза, повтор, оборот, порядок слов и т.д., вокруг которого строится произведение. И если это игнорируется ради каких-то других целей, сие прискорбно.

Ну а третье - слишком вольный перевод. Иногда вынужденно приходится этим грешить, но все ж есть границы допустимых вольностей.

Возвращаясь к произведению Уальда, ни один перевод меня полностью не удовлетворил. Про первый косяк даже говорить не хочется. А вот в переводе Топорова явно третий косяк, слишком своими словами. В переводе Воронель - второй, ушла от ключевой фразы, которая повторяется на протяжении всего произведения (первая в отрывке ниже).
В качестве примера отрывок:
Yet each man kills the thing he loves,
Read more... )
27th-Apr-2010 12:22 pm - Мадана-Мохана
Можно ли увидеть Кришну
В рощах Вриндавана?
Можно ли свирель услышать
Мадана-Моханы?

К той земле, где нет печали,
Я бегу стихами.
Только о Тебе мечтаю,
Мадана-Мохана.

Мысль земную очищает
Путь вкруг Говардхана,
Радха-Кунда лик являет
Мадана-Моханы.

Созерцаю храм Твой лучший -
Тает мир обмана.
Только Ты один мне нужен,
Мадана-Мохана!

Ты уносишь вожделенье,
Низший вкус меняя.
Ты мой гимн и вдохновенье,
Мадана-Мохана!

День грядет, и вновь приду я
В рощи Вриндавана -
Одного Тебя люблю я,
Мадана-Мохана!

- - - -

Имя Мадана-Мохана означает "Тот, кто уносит вожделение".
16th-Apr-2010 03:53 pm - И поэзии можно учиться по шастрам))
Неожиданно в Чайтанья-Чаритамрите обнаружила советы по стихосложению, исходящие из уст самого Кришны Чайтаньи. Хоть речь идет о санскрите, но все равно можно сделать практические выводы.
Несколько цитат:

Цитаты )
13th-Apr-2010 11:20 pm - Ашиму Кумару в роли Гауранги
К одному фильму на бенгали 1960 г., который очень дорог мне.


На черно-белом облаке экрана
Стоишь ты воплощеньем красоты.
И не нужны слова - друзья обмана, -
Сияньем глаз написано, кто ты.
В наклоне головы, бровей полете,
И в сладких губ пьянительной волне,
Будто очерченных пером на взлете
Божественной руки, как все в тебе,
И в темных локонов послушном танце,
В глазах, в которых меркнет свет земной,
Горя небесным пламенем экстаза, -
Я вижу Гаурангу пред собой!
This page was loaded Sep 20th 2025, 9:15 am GMT.