gosha - Мыцли. [entries|archive|friends|userinfo]
gosha

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Мыцли. [Jul. 29th, 2006|11:29 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 29th, 2006 - 03:35 pm
(Link)
дело не в "не люблю", а в том, как я хочу, чтобы это восприняли.
говоря "эта женщина" я отсраняюсь от нее.
пример: в этой стране все через жопу = да, тут все через жопу и поэтому все плохо/я не хочу ничего делать.

а "моя мама" или "моя страна" - это принятие ответственности, это = тут все через жопу и я тоже в этом виноват.

ну как-то так.

но если кто-то хочет говорить "эта страна" - ради Бога, меня не колебет ни разу, я говорю исключительно о своем восприятии фразы.
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 29th, 2006 - 03:45 pm
(Link)
Какая ответственность? Ну какая от слов ответственность? Мариш, что ты?
Моя страна, пусть все через жопу и идет, все равно моя-единственная-любимая, да пусть хоть в дерьме утонет, но моя! Такая что ли ответственность?
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 29th, 2006 - 03:48 pm
(Link)
right or wrong - this is MY country. (c) Киплинг

я тебе про восприятие говорю, как я на это смотрю.
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 29th, 2006 - 03:50 pm
(Link)
Ну и что? Причем тут эта цитата, которая никоим образом не дает понимания того, о чем мы говорим.

"Красавица или нет, но эта женщина - моя мать". вот тебе аналог приведенной цитаты. Что здесь можно, а чего нельзя употреблять?
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 29th, 2006 - 04:04 pm
(Link)
красавица или нет, эта женщина - мать.
красавица или нет, эта женщина - моя мать.

примерный аналог того, что мы говорим.
я за второй вариант.
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 29th, 2006 - 04:13 pm
(Link)
Я не об этом писал, а о том, что приведенная цитата не имеет отношения к теме нашего разговора. Фраза "Красавица или нет, эта женщина - мать", вообще не особо смыслом наполнена.

Речь была о том, что в английском нет никакого уничижительного смысла в применении слов "this country" при повествовании о своей стране.
Ты же привела цитату, в которой говорится совсем о другом. Типа "Он, конечно, сукин сын, но это наш сукин сын" (с).
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:14 am
(Link)
ну в английском много чего нет, равно как и в русском нет многих аналогий.

в общем, для меня словосоветание ЭТА СТРАНА несет негативный смысл по отношению к говорящему.
почему - я пояснила, переубеждать я никого не хочу и не хочу, чтобы пытались переубедить меня, ибо бессмысленно.

тебя я поняла :) и вовку поняла, для меня понятие оппонента - хороший результат спора :)
[User Picture]
From:[info]vshiman@lj
Date:July 29th, 2006 - 03:53 pm
(Link)
"говоря "эта женщина" я отсраняюсь от нее"

все наоборот,я усиливаю акцент и предлагаю собеседникам почувствовать степень моего к ней уважения и не дай вам бог...
не задумывалась,почему родителей на Вы называют?
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 29th, 2006 - 04:05 pm
(Link)
кто называет родителей на вы?????
[User Picture]
From:[info]vshiman@lj
Date:July 29th, 2006 - 04:08 pm
(Link)
ты че,только что на свет родилась?:)
ну не все конечно.
Максима Перепелицу смотрела?)
на Украине.
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:16 am
(Link)
вообще первый раз про такую ересь слышу :)
что же, не близкие что ли?
а "вы" не показатель уважения :)
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:28 am
(Link)
На "ты" родителей только в середине прошлого века начали называть. И то, как видишь, не все.
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:32 am
(Link)
ну так раньше и о близости между родителями и детьми речи особой не было.
вспомни методы воспитания и всякие заповеди родительские, типа нельзя баловать ребенка лаской.

уважение - оно не в "вы".
[User Picture]
From:[info]vshiman@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:47 am
(Link)
и в ВЫ тоже
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 30th, 2006 - 03:13 am
(Link)
И в нем тоже.
"ты" - продукт либерализации всех человеческих отношений, в том числе и семейных. Причем это произошло не только в России. Раньше отца частенько называли "сэр", а мать - мэм. А теперь - Джон и Джейн.
Всем хочется быть молодыми:)
[User Picture]
From:[info]vshiman@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:48 am
(Link)
а что?
по-твоему так показатель отстраненности?
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 29th, 2006 - 04:14 pm
(Link)
Моя мама свою мать называет на "вы".
[User Picture]
From:[info]baobabka@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:17 am
(Link)
офигеть.
я, честно говоря, не очень такое понимаю.
[User Picture]
From:[info]gosha@lj
Date:July 30th, 2006 - 01:31 am
(Link)
А я как раз понимаю.
[User Picture]
From:[info]aitor@lj
Date:July 31st, 2006 - 02:27 am
(Link)
Согласен.
Говоря о чем то "этот" или "эта", человек дистанцируется от предмета.
Говоря "мой" или "моя" - ассоциирует себя с ним.
Я это так понимаю.

А то что в английском это пофиг - их проблемы и еще раз говорит в пользу великого и могучего :-)