Книга о занятии земли/Landnámabók
При внимательном чтении исландских саг у меня лично обязательно наступает информационная перегрузка от генеалогических подробностей. В середине самых интересных сюжетов может произойти перерыв с подробным перечислением родословной всех встречных и поперечных. В принципе это можно понять, в обществе с живой традицией кровной мести реально стоит понимать с кем ты имеешь дело, и для этого вполне рационально завести себе тетрадку и записывать подробно, кто кого на переменке сколько раз куда послал(тм). Регулярные собрания/тинги позволяли обмениваться такой информацией и неизбежно расширяли тетрадку до размеров общеостровной компиляции. Сухой лаконичной и информативной как телефонный справочник. Для авторов саг (мы же все понимаем что их именно писали в позднее средневековье) это был безграничный источник сюжетов. Для историков тоже, в комментариях к множеству саг я натыкался на отсылки к этой книге. Рано или поздно её было необходимо проверить, несмотря на неизбежные информационные перегрузки.
В сети можно найти академические издания на английском, но для первого знакомства решил всё таки поискать файл на русском. Моё любимое советское издательство «Academia» до этой книги не добралась, зато есть сайт norroen.info и связанные с ним переводчики энтузиасты. Я уже писал про их грандиозный проект по переводу «Младшей Эды» (тут и тут) и заодно выкладывал пару саг в переводе Ермолаева и Топчей. При чтении у меня не возникло вопросов к самим переводам и появилось уважение к такой упорности и трудоспособности. Сейчас они заняты невероятно сложным проектом по переводу шеститомного сборника исландского фольклора от Йоуна Ауртнасона. Терпеливо жду завершения и не вижу никаких препятствий к публикации текстов из столь богатого на релизы архива.
Сама книга оказалась на удивление интересной. Она действительно лаконична и информативна, лирические отступления сведены к минимуму, но когда вся книга состоит из такого текста, то она читается очень ровно. И проясняет многие моменты в плане общей хронологии. К примеру я никогда не осозновал того, что упоминаемый в многих исландских родословных Эльвир Детолюб (Ölvir Barnakarl) должен был жить на самом пике эпохи викингов и запомнившееся его потомкам прозвище вполне могло отражать кровавую реальность середины девятого века. До этого я по умолчанию записывал его в христианские преувеличения, не вдумываясь в контекст.
И в случае с этой книгой, контекст даже знакомых по сагам историй заметно меняется, усиливая мой скептицизм в адрес скептиков. К примеру высмеянные Циммерлингом описания обрядов и суеверий жителей Капища/Мыса Тора выглядят вполне убедительно в лаконично-справочном формате. Тут есть важные для понимания событий уточнения (к примеру Dritsker был вообще на островке куда нужно было на лодке плыть, что проясняет причины народного восстания против культистов Тора) и в целом не похоже что автор подобной компиляции пытался её творчески приукрасить. Другой яркий пример - амулет с Фрейром, принадлежавший Ингимунду Старому. История о его магическом перемещении в Исландию, разумеется, является легендой, но само описание амулета (металический Фрейр, способный поместиться в кошелёк) явно похоже на фигурку из Реллинде. Сильно сомневаюсь в том, что её аналоги имелись в Исландии тринадцатого века.
Самое подробное описание языческих обрядов (Четвёртая часть, глава 81) вообще представлено как цитата из самых ранних, языческих законов, регламентировавших деятельность годи. Описанный ритуал клятвы на кольце чётко дополняет упоминания подобных действий в хрониках. Закон о резных фигурах на носах кораблей, пугающих духов земли, выглядит вполне логичным магическим табу, проясняющим оккультное значение звериного стиля и дополняющим известный ритуал из саги о Эгиле, направленном именно на эти силы.
Но главный сюрприз для меня это северный экзорцизм. Короткий сюжет с Ториром Истребителем Великанов (Þórir þursasprengir) и его сыном Стейнрёдом проясняет довольно многое в заговорах и амулетах против турсов.
Тимофей Ермолаев [Перевод и комментарии]
(Первоисточники)
Книга о занятии земли/Landnámabók [Файлом с телеги]