Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2009-08-24 11:48:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Метафора правит миром
"Темнота обрушилась на голову, как крышка канализационного люка", и "Раздался костяной стук, и голова водителя исчезла в салоне, получив в лоб рукоятью пистолета" (Головачев)
http://leonid-b.livejournal.com/606426.html

Вот. А вы, небось, не умеется так хряснуть метафорой по голове. У вас, небось, в голове всякие "любил её тихо, как ёжик в тумане", "ружьё висело на стене как "Колокол"" или "работал, как трактор Беларусь, трясясь и пованивая"
Многие спрашивают: а возможны ли метафоры без этого кака? А то несколько неудобно. - Конечно, метафоры без кака сейчас очень в ходу:
* Музей Сотворения мира в США стал Меккой для христиан: более 0,5 миллиона посетителей http://travel.newsru.com/article/13Oct2008/museum_creation
* Украина празднует 1020-летие крещения Киевской Руси. Событие беспрецедентное. На несколько дней Киев стал меккой для православных всего мира. http://podrobnosti.ua/podrobnosti/2008/07/25/542836.html
http://vadim-i-z.livejournal.com/2149203.html


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]commentator40@lj
2009-08-24 05:00 (ссылка)
Вообще-то "метафоры с каком" называются сравнениями. Иногда метонимиями. Это совсем другие тропы. Я не филолог, но, насколько я понимаю, метафора тут ни при чём.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]platonicus@lj
2009-08-24 06:24 (ссылка)
Нет, если "как" - то сравнение. Убираем "как" - получаем метафору. Метонимия вообще по-другому делается (ну или пример дайте).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]commentator40@lj
2009-08-24 06:28 (ссылка)
Сравнение: одуванчики - как солнышки в траве.
Метонимия: солнышки одуванчиков в траве.
Метафора: солнышки в траве.

Вроде, так.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]platonicus@lj
2009-08-24 06:36 (ссылка)
Не так. Второй пример - тоже метафора: перенос по сходству, а не по смежности.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]albiel@lj
2009-08-24 08:04 (ссылка)
Вроде бы, да. Мекка здесь - это метонимия. Но метонимия - это не сравнение, а замещение слова другим, связанным с ним. "Объект поклонения" заменён на частный характерный случай - Мекку. Христиан можно было бы заменить, скажем на "кресты". Было бы вроде: "Тысячи крестов понаехали как на молитву в Музей Сотворения Мира."

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vadim_i_z@lj
2009-08-24 08:06 (ссылка)
Метонимия, но (продолжая выражаться терминами) из другой парадигмы...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]albiel@lj
2009-08-24 08:09 (ссылка)
Ну да, неудачная метонимия.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]albiel@lj
2009-08-24 08:07 (ссылка)
"Место поклонения"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]olaff67@lj
2009-08-24 10:32 (ссылка)
"Крышкой канализационного люка обрушилась на голову темнота.". Так вроде бы лучше.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]lenka_iz_hij@lj
2009-08-24 14:07 (ссылка)
*Вообще-то "метафоры с каком" называются сравнениями. *
Совершенно верно. Метафора - это "ягодицы абрикоса". А Головачев - он смешной, да.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -