Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2010-04-07 12:25:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Разные типы языков
via http://metanymous.livejournal.com/166250.html - http://www.technicamolodezhi.ru/news/index.php?news=1984

"Некоторые языки, которые называют аналитическими, например, английский, передают отношения между субъектом и объектом действия через порядок слов в предложении. Другие - флективные языки, в числе которых и русский язык, используют окончания, вспомогательные слова и другие знаки, выражающие синтаксическую роль слов, а их положение в предложении часто может быть произвольным.

Аарон Ньюмэн (Aaron Newman) из университета Далхаузи в Канаде и его коллеги показали, что принцип, с помощью которого язык передает смысл, влияет на механизм его восприятия. Языки, где главную роль играет порядок слов, активируют, в частности, участки мозга, ответственные за кратковременную память, тогда как флективные языки - процедурную память, которую мы используем для привычных действий.

"Это очень изящные результаты, возможно, даже более интересные, чем мы могли рассчитывать", - сказал Ньюмэн, чьи слова приводит Science News.

Ученые изучили восприятие языка слабослышащими людьми, которые говорят на амслене, американском языке жестов. В этом языке для передачи смысла предложения можно пользоваться как только порядком слов, так и дополнительными знаками, например, показывая жест с определенной стороны тела.

Участники эксперимента смотрели видеозапись, на которой один из соавторов показывал два предложения разными способами. Предложения "Бабушка Джона кормит обезьяну каждое утро" и "Тюремный надзиратель говорит, что все малолетние преступники будут помилованы завтра" были подобраны так, чтобы их значение не менялось в зависимости от того, каким способом их показывают.

Во время эксперимента активность мозга испытуемых контролировалась с помощью функциональной магнитно-резонансной томографии.

Исследователи обнаружили, что когда участники видели предложения, смысл в которых передавался только порядком слов, в их мозгу активировались зоны, связанные с кратковременной памятью, например, нижняя лобная извилина, средняя височная извилина и нижняя теменная доля. По мнению ученых, это связано с тем, что для понимания такого предложения необходимо удерживать все слова в кратковременной памяти.

В случае с предложениями, содержащими дополнительные знаки, активировались области, связанные с построением и анализом комбинаторных структур, процедурной памяти. Эту память человек использует для выполнения "автоматических" действий, например, при езде на велосипеде или автомобиле. Это, по словам Ньюмэна, может указывать на то, что обработка таких предложений тоже проходит "автоматически".

"То, о чем они говорят, на мой взгляд, не лишено смысла. Но важно будет исследовать также и устные языки, отличающиеся по грамматическим принципам, чтобы понять, остаются ли верными эти выводы", - заметила коллега исследователей Карен Эмморей (Karen Emmorey) из университета штата Калифорния в Сан-Диего."

----------
Не могу судить, насколько это солидные результаты. Другое дело, что очень интересно. Всегда хотелось представить, как отличается мышление на разных языках. Об этом вроде бы ничего нет - то есть имеются шутки и афоризмы, разные философские высказывания, мало чем подтверждаемые и не заботящиеся об обоснованиях, им можно верить и не верить. А рассуждений каких-либо почти нет. Здесь же - вот. Аналитические языки, значит, работают с вниманием, а флексивные - больше с обучением и автоматизмами, привычками. Что бы этот сон значил...


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ptn1900_9@lj
2010-04-08 06:35 (ссылка)
Суждение-то несерьезное, а проблема китайской письменности - серьезная. В чем смысл в 21 веке терпеть это извуверстно, заставлять малых детей в Японии для первой ступени учить 1850 канджи (иероглифов), потом еще и так до конца школы учиться писать? При том что параллельно существуют аж 2 слоговые азбуки, на которые перешли бы и забыли бы о китайских иероглифах, как о страшном сне. Зачем все это делается? Какой отпечаток это накладывает на человека и на народ?
Изоляционизму точно способствует. Япония до сих пор - самая однородная страна мира с 99% японцев.

И вот что еще. На компьютере-то пишут вполне себе по азбукам, как мы тут пишем своими алфавитами. У них там компьютер принимает эти символы слоговой азбук - кану и прямо на экране меняет их на канджи. Но в каком-то плане это уже совершенный односторонний переход - пишут уже азбукой. Читать вот все еще приходится иероглифы. Все равно рано или поздно это кончится тем, что иероглифы уйдут в прошлое и читать будут азбуку.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-04-08 13:13 (ссылка)
_Все равно рано или поздно это кончится тем, что иероглифы уйдут в прошлое_
ох как их будет ломать...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ptn1900_9@lj
2010-04-08 13:24 (ссылка)
Не уверен. Вот уже по кнопочкам бьют азбукой (нереально ведь сделать ввод в компьютер на иероглифах) - бьют и радуются. Я лично не понимаю, в чем смысл любому японцу знать несколько тысяч иероглифов, часть из которых в >10 черт. Зачем, почему это так пошло? Почему это до сих пор поддерживается? Что-то высокохудожественное? Из разряда, как у Вас в комментах писали, что древние языки более богаты по форме? Куда уж богаче - несколько тысяч символов, из которых я и десяток с трудом запомню сходу.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-04-08 13:28 (ссылка)
да я же не говорю, что Вы понимаете или что они не бьют о кнопочкам. Говорю, как будет ломать их культуру. Что тяжело им придется. А как вам это понять - конечно. совершенно другой вопрос. Может быть, пока не надо понимать.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ptn1900_9@lj
2010-04-08 13:33 (ссылка)
А Вы понимаете? Зачем они в 2010AD все еще учат в школах несколько тысяч сложных иероглифов? Это как математика, которая "ум в порядок приводит"? Тренировка детей?
Я ведь общался с носителями - с японцами возраста 20 лет +- несколько лет. Пытался найти какие-то специфические черты. Ну, вдруг у них феноменальная память и как следствие автоматическая такая эрудиция. Ничего я не нашел. Люди как люди. Вот француз в современных декорациях, а вот японец. СССРовец был на их фоне неизмеримо боле пришельцем, просто с Марса, чем он друг от друга отличаются.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ptn1900_9@lj
2010-04-08 13:35 (ссылка)
В последнем предлжении пара букв не пропечаталась. Следует читать:
"СССРовец был на их фоне неизмеримо более пришельцем, просто с Марса, чем они друг от друга отличаются."

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-04-08 14:49 (ссылка)
ну почему супер память? Обычная память. Просто другой язык.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]fregimus@lj
2010-04-09 00:40 (ссылка)
Иероглифы читаются быстрее, чем слова. Вы ж не буквы читаете в тексте, а слова целиком. И таки да, и в России в школе учатся писать слова, не знанные ранее, все 10 лет в школе — или сколько там у Вас проводят в ней лет. Обычное дело.

То, что иероглифы вводятся в компьютер немного хитро, это да — сложность, но разрешимая. Слоговый ввод, кажется, не единственный IME, но я не специалист, не знаю.

Японская письменность не древнее иных.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]deodan@lj
2010-04-22 11:33 (ссылка)
нереально ведь сделать ввод в компьютер на иероглифах

У вас слегка устаревшие сведения. Пожалуйста:
http://magazeta.com/chinese_language/2007/05/08/wubi-chinese-input-method/#more-79

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ptn1900_9@lj
2010-04-22 13:53 (ссылка)
Знаю я все эти методы - по чертам, по ключам. Работает реально только один - фонетический. Мне видеть в статье, что по чертам еще и самый быстрый. Ничего подобного. Все фонетически вводят - на экране автоматом заменяется на канджи.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]deodan@lj
2010-04-22 14:16 (ссылка)
вообще ваши рассуждения напомнили вот это:

"The European Commission has just announced an agreement whereby English will be the official language of the European Union rather than German, which was the other possibility.

As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5- year phase-in plan that would become known as 'Euro-English'.

In the first year, 's' will replace the soft 'c'. Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard 'c' will be dropped in favour of 'k'. This should klear up konfusion, and keyboards kan have one less letter. There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome 'ph' will be replaced with 'f'. This will make words like fotograf 20% shorter.

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible. Governments will enkourage the removal of double letters which have always ben a deterent to akurate speling. Also, al wil agre that the horibl mes of the silent 'e' in the languag is disgrasful and it should go away.

By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as replasing 'th' with 'z' and 'w' with 'v'.

During ze fifz yer, ze unesesary 'o' kan be dropd from vords kontaining 'ou' and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensibl riten styl. Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru.

Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.

If zis mad you smil, pleas pas on to oza pepl."

(Ответить) (Уровень выше)


[info]infanticida@lj
2010-04-12 03:27 (ссылка)
Японскому может быть китайские иероглифы и не к чему, потому-что у них есть словоформы и разные падежные суффиксы, но вот если в китайском от них откажутся будет очень жаль.
http://tttkkk.livejournal.com/143325.html интересная статья про прошлое, настоящее и будущее иероглифической письменности.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -