Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2010-06-20 08:54:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Ксенофигия
"В современном мире как-то владеют английским языком многие, но по-настоящему свободно им могут пользоваться как раз немногие, причем в крупных странах даже меньше, чем в малых. В книге Дж. Стенлоу приводятся такие данные социологического опроса. Лишь 3 % граждан Франции, Испании, Италии могут свободно понимать оригинальные англоязычные телепередачи, и лишь в Скандинавии и Бенилюксе их число превышает 10 % [Stanlaw 2004: 297]. Отмечают, что скорая всеобщая глобализация с всеобщим знанием английского языка и господство английского языка в Интернете относятся к числу мифов [Aitchison, Lewis 2003: 24–26]."
http://bookz.ru/authors/vladmir-alpatov/aponia-_099/page-10-aponia-_099.html
Владмир Алпатов. Япония: язык и культура

...японский язык занимает в Интернете третье место после английского и китайского.
Как, однако, объяснить совмещение большой престижности японского языка в Японии и его слабого знания? Уже упоминавшаяся американка в интервью отметила, что в Японии нет привычки к обычному сейчас на Западе мультикультуризму [Endoo 1995: 121]. Нет нужды снова говорить об островном положении Японии, давней обособленности ее культуры и отсутствии привычки к знанию других языков. К этому добавим любопытные высказывания всё того же Судзуки Такао. Он писал, что Япония – одна из самых открытых в мире стран для восприятия чужих вещей и идей, но достаточно закрытая для человеческого общения с иностранцами. По его выражению, японцы – не ксенофобы, но ксенофиги, то есть люди, избегающие иностранцев [Suzuki 1987a: 141].
Л. Лавди указывает, что плохое знание английского языка в массе японцев и обильное количество заимствований не противоречат друг другу. Образцом здесь послужило освоение Японией в прошлом китайской культуры при отсутствии значительного японско-китайского двуязычия [Loveday 1996: 212–214]. И сейчас житель японской провинции может ни разу не увидеть белого человека, но многие американизмы он хорошо знает, а английский язык доходит до него через школу и телевизор."


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]kishilawyer@lj
2010-06-20 05:54 (ссылка)
Суть, думаю, в том, что чтобы реально выучить любой иностранный язык до действительно хорошего уровня, требуется огромное количество усилий. Мало кто их прилагает. Поэтому, так везде. Английским на базовом уровне, позволяющем общаться, вести незамысловатые беседы (погода, образ жизни, обсуждение основных событий и т.д.) владеет большое количество людей во многих странах. Относительно свободно (чтобы обсуждать тонкости, чувствовать себя совершенно свободно и непринужденно в среди носителей, смотреть не только новости, но и фильмы и узкоспециальные передачи) им владеют немногие.

Не стоит удивляться. Как уже сказал, для овладения языком на подобном уровне требуется очень много труда. Большинству же, которое сугубо утилитарно относится к изучению иностранного (и в первую очередь, английского), дабы иметь возможность изъясняться с иностранцами, такое знание в большинстве своем не требуется...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]alon_68@lj
2010-06-20 06:24 (ссылка)
Интересно при этом, какой процент москвичей и "остальных россиян" владеет английским хотя бы на этом презренном "базовом уровне" - так, чтобы понять задавшего вопрос иностранца, ответить, и чтобы он понял ответ.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kishilawyer@lj
2010-06-20 08:14 (ссылка)
Ну, про Россию сказать особо ничего не могу, потому как я сам из Молдавии. Но думаю, в любом случае, в Москве и Питере с этим дела обстоят намного лучше, чем в других городах.

У нас же страна очень маленькая. Уже на границе с Евросоюзом. Немало иностранцев постоянно приезжает, много связей с западными фирмами даже у средних по размерам компаний. Много студентов ежегодно в США на лето уезжает. Все это сказывается.

Я сравниваю ситуацию с английским сейчас и лет 7-8 назад. Так вот, она изменилась кардинально. Если раньше даже базовое знание английского было в диковинку, то сейчас этим уже никого не удивишь. Более того, все чаще такое знание является обязательным при приеме на работу. Большая часть официантов, люди на улице кое-как объясниться смогут.

Хотя, в совершенстве языком владеет гораздо меньше людей (впрочем, это, как видно и из поста, явление повсеместное).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]alon_68@lj
2010-06-20 08:18 (ссылка)
Понятно, меня интересует именно базовый уровень. Для "совершенства" же нет предела :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]rekenavri@lj
2010-06-20 09:37 (ссылка)
= Интересно при этом, какой процент москвичей и "остальных россиян" владеет английским хотя бы на этом презренном "базовом уровне" - так, чтобы понять задавшего вопрос иностранца, ответить, и чтобы он понял ответ. =

Могу сказать, что в Белоруссии с "базовым уровнем" в больших городах всё норм.
В Минске - английский почти норма.
В приграничных городах (Брест, Гродно) ещё и польский зачастую.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]slash_mouse@lj
2010-06-20 16:22 (ссылка)
" смотреть не только новости, но и фильмы и узкоспециальные передачи"

Мне кажется, что фильмы и сериалы понимать намного легче, чем новости. Там же темп речи совсем другой. Фильмы я свободно смотрю, даже без субтитров, а с новостями приходится напрягаться и все равно понимаю только процентов 80.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -