Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2010-07-22 07:53:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Чем Китай лучше Индии?
http://ivanov-petrov.livejournal.com/1465847.html?thread=71860471#t71860471
[info]ivanov_petrov@lj
Вот интересное дело - отчего многие умиляются китайским и японским историям, и почти нет индийских историй и умиления перед индийскими историями. культура столь же древняя и богатая, и как раз всякие дзенские истории по понятным причинам - производное от индийской культуры. Так нет же - индия совершенно не вызывает интереса, а чуть история про Лю или Бяо - интерес тут как тут

[info]albiel@lj
Индийские однозначны и чаще всего менторски-нравоучительны. Нет пространства для фантазии, самостоятельной работы ума. У большей же части китайских как раз главная задача в формировании пространства для работы ума.

[info]ivanov_petrov@lj
Тут очень забавно. Выше приведенная история - менторски-нравоучительна. Дело как раз в ином: стилистика китайских историй такова, что современный человек соглашается не замечать эту нравоучительность, он усмехается и отбрасывает ее, оставляя себе нечто в качестве "подлинного смысла" истории. а индийская стилистика в меньшей степени позволяет с собой так обходиться - то есть истории равно нравоучительны, и дают равное пространство для фантазии, но требуют разного обхождения - и вот современный ум к китайской форме относится с симпатией, а к индийской - с антипатией

[info]albiel@lj
Менее менторские, чем индийские. Плюс к этому большее отличие мышления, романтически туманящее восприятие. Читая индийские, всегда понятно, чему хотят научить. И этот смысл точечный. Китайские далеко не всегда понятны сразу - необходима пауза на раздумья, и не всегда понятны и после паузы. А геометрия смысла в виде широкого туманного пятна.

Если кратко, индийские говорят: так есть - китайские говорят: думайте над этим. В приведенной притче нет формулировки законченного смысла. Другие ещё неоднозначней.

[info]solomon2@lj
Видимо дело в немногословии. Сравним по длине Махабхарату и Дао Де Дзин...

[info]malchikk@lj
китайцы тяготеют к анекдотичности (в хорсмслова), индийцы же любят сказки.
В случае анекдота слушатель - немножечко соавтор, а в сказке - дитя.

впрочем, я по махабхарате сужу, а она эпос как-никак.

http://dhamma.ru/lib/authors/gunsky/udayin.html
"«Виная-питака» описывает целую галерею монахов, так или иначе нарушавших дисциплинарные правила поведения. На наш взгляд, самым интересным из подобного рода антигероев буддийских текстов является почтенный Удайин. Этот монах не был злодеем, подобно Девадатте, трижды пытавшемуся убить Будду и возглавить буддийскую общину. Удайин не был завистником и клеветником, вносившим ссоры и склоки в жизнь монашеской общины, подобно почтенным Меттии и Бхуммаджаки. Эти монахи оказались способны отравить жизнь сангхи даже много лет спустя после своей физической смерти - один из эпизодов их деятельности, зафиксированный в «Виная-питаке», послужил предметом раздора между цейлонскими монастырями в середине 1 тыс. н. э. [12] Главная «заслуга» почтенного Удайина гораздо проще и заключалась в том, что его похождения послужили поводом для формулирования значительного числа монашеских правил поведения, регламентирующих сексуальное поведение монахов. Достаточно привести лишь некоторые из них - запрет монахам заниматься самоудовлетворением (сангхадисеса 1); касаться женщин (сангхадисеса 2); разговаривать с женщиной на сексуальные темы (сангхадисеса 3); склонять женщину к совершению полового акта (сангхадисеса 4); находиться с женщиной в уединённом месте (анията 1) [13] и т. д.

Несмотря на колоритность этой фигуры, фигура почтенного Удайина не подвергалась подробному исследованию в доступной мне научной литературе, скорее его поведение просто подвергалось моральному осуждению. А. В. Парибок назвал почтенного Удайина монахом, «скандально известным множеством вызванных похотливостью поступков» [14] Тханиссаро Бхиккху, также характеризуя поведение почтенного Удайина как распущенное и развратное, подчёркивает иронические моменты в описании похождений почтенного Удайина. Это безусловно справедливо - в историях, связанных с данным персонажем, открыто проявляется своеобразное чувство юмора, свойственное составителям буддийского канона. Однако почтенный Удайин примечателен не только этим. При чтении его похождений создаётся впечатление, что за стандартизированными каноническими описаниями удаётся разглядеть живого человека. Может быть, это вообще свойство всех отрицательных персонажей - они зачастую выглядят ярче и рельефнее, чем иконописные лики положительных героев, лишённых человеческих недостатков. Естественно, не стоит забывать, что здесь мы имеем дело с описанием личности, преломленным через традицию; вполне вероятно, что с течением времени все поступки, связанные с невоздержанным поведением буддийских монахов, стали приписываться почтенному Удайину. Такого рода отбор безусловно имел место - так, традиция приписывала десяти главным ученикам Будды совершенство в той или иной области буддийского учения, однако и отрицательные персонажи также имели свою «специализацию». Кроме уже упомянутых Удайина и Меттии и Бхуммаджаки можно назвать почтенного Упананду, которому приписывались нарушения монашеских правил поведения, вызванные жадностью, [15] почтенного Кокалику - воплощение болтливости [16] и др. Тем не менее представляется, что в основе такого рода «специализации» буддийских героев всё же лежали определённые человеческие качества их реальных прототипов.

Почтенный Удайин был, видимо, весьма крупным мужчиной. Согласно истории происхождения правила Паччития 89, Будде пришлось ради почтенного Удайина увеличить предписанные размеры ткани, которую буддийские монахи подстилали под себя при сидении, так как из-за своих габаритов почтенный Удайин не умещался на обычной подстилке. Видимо, он обладал и избытком жизненных сил, так что ему с трудом удавалось соблюдать предписания Будды относительно полового воздержания (именно по его поводу было сформулировано правило, запрещающее мастурбацию - сангхадисеса 1). Жил он в весьма красивом и большом жилище из нескольких комнат, вызывающих восхищение у окружающих (история происхождения правила сангхадисеса 2). Сексуальные фантазии не покидали его ни на секунду - так, изготовив по просьбе монахини верхнюю одежду для неё, он украсил её рисунком, изображающем совокупляющихся мужчину и женщину ( история происхождения правила Пачиттия 26). Следует заметить, что почтенный Удайин не был монахом-новичком, то есть он провёл в монашестве не один год. Можно предположить, что всё это время прошло для него в нелёгкой борьбе. Так, однажды уговорив женщину совершить с ним половой акт, он в последний момент вспомнил наставления Будды и бежал с места искушения, оставив лежащую женщину в полном недоумении (история происхождения правила сангхадисеса 4). Однако правило, требующее исключения монаха за совершение полового акта, было сформулировано всё-таки не по его поводу, так что борьба почтенного Удайина с зовом плоти в конечном итоге была, видимо, успешной.

С почтенным Удайином связана история, считающаяся классической [17] в литературе Винаи. Приведём эту историю целиком; особенно интересна реакция монахинь, узнавших о происшествии:

"В это время жена почтенного Удайина приняла монашество и вступила в общину монахинь. Она часто ходила к жилищу почтенного Удаийна, и он часто ходил к ней. Однажды он пошёл в её жилище, чтобы поесть. Встав рано утром, взяв свою верхнюю одежду и чашу для сбора подаяний, он пришёл туда, где находилась его жена, сел напротив её, выставив напоказ свой половой орган. Она села напротив него, выставив свой половой орган. Он, полный наслаждения, пристально смотрел на неё, и его мужской орган испустил семя. Почтенный Удайин сказал жене: "Иди и принеси мне немного воды. Я вымою свою нижнюю одежду". Она ответила: "Предоставь это мне. Я сама её вымою".

Затем она взяла часть семени в свой рот, а часть ввела в свой половой орган. [18]

Таким образом, она зачала ребёнка.

Монахини говорили: "Эта монахиня не соблюла обет безбрачия. Она беременна".

"Я не нарушала обет безбрачия". И она рассказала им, что случилось. Монахини были обеспокоены и встревожены и говорили между собой: "Как мог этот почтенный монах дать монахине свою использованную одежду, чтобы она стирала её?" (история происхождения правила нисаггия паччития 4).

Тханиссаро Бхиккху справедливо отмечает обескураживающий характер этого эпизода для тех, кто ищет религиозного вдохновения в буддийских текстах. [19] С современной европейской точки зрения история почтенного Удайина безусловно имеет некоторый оттенок скандальности; она была опущена в классических переводах палийского канона, выходивших в викторианской Англии. [20] Однако вряд ли эта история подобным образом воспринималась в самой Индии, где эротическими сценами украшались стены храмов, в том числе ограды буддийских ступ, [21] а изучение «Кама-сутры» предписывалось всем добропорядочным гражданам. [22] Эта история почти в тех же выражениях была воспроизведена в более позднем буддийском памятнике «Вопросы Милинды», где она послужила поводом для вполне спокойного наукообразного обсуждения различных способов зачатия и где нет ни малейшего следа морального осуждения участников этой истории. [23]

Проникновение в сангху людей, подобных почтенному Удайину, приводило к достаточно противоречивым результатам. С одной стороны, деятельность таких «непродвинутых» монахов вела к необходимости устанавливать строгие правила монашеского поведения и требовать их неукоснительного соблюдения. С другой стороны, она же приводила к тому, что образ монаха несколько снижался и в результате становился более понятным и близким обычным людям. В этом можно видеть зародыш будущего разделения буддийской сангхи на сторонников ригористичного образа жизни - стхавираваду (пали «тхеравада» - «учение старейших») и на сторонников большего «обмирщения» - махасангхику (приверженцев «большой общины»). Этот раскол окончательно оформился на втором и третьем буддийских соборах в Вайшали и Паталипутре приблизительно через 100-170 лет после паринирваны Будды. [24] "
Почтенный Удайин: антигерой буддийской сангхи. Гунский А. Ю.

"Согласно некоторым источникам[34], Небо и Земля образовались из тела Вритры — точно так же, как в месопотамской мифологии Мардук создал Небо и Землю из рассеченного на части тела Тиамата. Шатапатха-брахмана [I, 6, 3] сообщает в высшей степени многозначительную деталь: побежденный Вритра обращается к Индре со следующими словами: «Не бей меня, ибо ты теперь — то, чем был я!» И просит Индру рассечь его на две части, что тот и исполняет. Из той части, которая содержала сому, Индра создал Луну. Из другой, менее божественной части Вритры он создал чрево людей. Вот почему говорится: «Вритра внутри нас!»"
Мефистофель и андрогин, или тайна целостности. Элиаде


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]freez@lj
2010-07-22 04:13 (ссылка)
Вы смешиваете два различных явления - чисто поверхностная мода на "китайщину" всерьёз началась скорее во времена Спинозы, чем во времена Марко Поло, а влияние на современную культуру, и - особенно - искусство, исчерпывается одним веком.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-07-22 04:23 (ссылка)
Не спорю - не сразу с Поло, мне важно - что очень давно, это все равно сотни лет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 05:07 (ссылка)
Вначале Европа просто была восхищена безделушками и побрякушками китайскими, никто ничего не знал о китайской литературе, даосов считали просто знахарями, а о буддизме христиане говорили, что это - не религия, а нечто вроде свода суверий. Была иллюзия, что в Китае будет легко утвердить христианство, и множество миссионеров ринулись туда. При этом китайцы всегда были невероятно предприимчивы, для них было выгодна такая точка зрения. Они продавали Европе шёлк, секрет изготовления которого считался одним из самых охраняемых от ушей и глаз чужеземных варваров. Чай в Англию. Одежда, резьба по дереву и прочее рукоделие - вот что было в моде. Первые переводы "И-цзина", каких-то буддийских текстов читать без слёз невозможно - поскольку переводили католические священники, ничего общего с оригиналом эти тексты не имели. И, конечно, широко они были не известны. Что до философской классики, переводить всерьёз её принялись только в 18-м веке, и первые переводы тоже были совершенно неадекватны. Скажем, первый русский перевод "Дао дэ-цзин" Конисси 1894 года под редакцией Льва Толстого - безумный текст, по-плохому безумный. Это потому, что для того, чтобы переводить такие вещи, нужно понимать широкий контекст китайской культуры, а этим никто не мог похвастаться полтора века назад.

Нужно сказать, что освоение корпуса китайских текстов до сих пор находится на стадии пелёнок. Тем не менее, мы хотя бы представляем себе масштабы этой работы.

Что до индийских текстов, та культура, о которой вы говорите, гораздо дальше от нас во времени, можно сказать, от неё только и остались эти тексты, и эти тексты (буддийские) дошли до нас в основном на пали, то есть - уже переведёнными на другой язык. Сейчас обнаружены кое-какие санскритские оригиналы, и переводятся.

Я думаю, ещё одна причина по которой китайские тексты понятнее, чем индийские (ведические или буддийские) - та же, по которой индийские тексты понятнее, чем египетские.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]misha_makferson@lj
2010-07-22 05:15 (ссылка)
>и эти тексты (буддийские) дошли до нас в основном на пали,
Э, есть мнение что частично они на пали и написаны.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 05:22 (ссылка)
наверняка некоторые сразу на пали и написаны. Но бывают и такие случаи, что десятилетиями мы думаем, что текст был написан на пали, а потом (в Тибете обычно) находят санскритский оригинал.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saddhacarito@lj
2010-07-22 12:47 (ссылка)
- Но бывают и такие случаи, что десятилетиями мы думаем, что текст был написан на пали, а потом (в Тибете обычно) находят санскритский оригинал.

Можете вспомнить, с какими текстами такое было?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 13:18 (ссылка)
Санскритский оригинал Абхидхармакоши Васубандху был найден в 1935-м году в тибетском монастыре Нгор. До того момента он считался безнадёжно утраченным.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saddhacarito@lj
2010-07-22 13:49 (ссылка)
Её на пали и не переводили, - да и вроде не думал никто, что она была написана на пали.

На пали с санскрита вообще почти ничего не переводилось. Санскрит буддисты начинают использовать к смене тысячелетий, - когда палийский канон уже был сложен. Поэтому хочу Вас поправить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 13:51 (ссылка)
Я думал, что первые сутры были в устном виде сперва на санскрите, а записаны - на пали. Разве нет?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saddhacarito@lj
2010-07-22 14:27 (ссылка)
Да нет. По поводу языка первых сутт идут споры (был ли это пали или другой практрит), - но то, что это был не санскрит - это точно. Я не знаю современных ученых, которые бы считали санскрит или веддийский язык языком первых буддийских текстов.

(Классический) санскрит как таковой был создан Панини уже после Будды. Во время Будды был веддийский язык (веддийский санскрит), - уже давно мертвый к тому времени. В каноне Будда, возможно, запрещает перевод на него (называя его чандасо - "[язык] распеваемых [гимнов]"). Но по поводу "чандасо" есть и другие трактовки.

В любом случае, сейчас никто идей о первенстве санскрита не высказывает.

Вот тут есть справки по языкам раннего буддизма:
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=663.0
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=730.0

А Вы почему так думали?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 14:36 (ссылка)
спасибо за информацию. А я вычитал у Сангхарагшиты (по-моему), что всё именно так и было - что изустно сутры сперва распространялись на санскрите, а после их перевели на пали - потому что к тому времени большая часть сангхи понимала пали, а санскрит уже мало кто знал. Впрочем, это нужно проверить - я теперь засомневался.

Вообще непонятно тогда почему основные термины мы используем именно санскритские, а не палийские - в нашей практике. Почему мы говорим "самьяк", а не "самма" или "дришти", а не "дитти"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saddhacarito@lj
2010-07-22 14:46 (ссылка)
Спасибо за то, что указали на возможный источник!

Ну, у меня термины палийские, - в Тхераваде так :)

Основным языком индийской Махаяны уже был санскрит, на который перевели с пракритов/-а канон раннего буддизма, и на котором составили сутры Махаяны. Поэтому махаянские школы используют санскритские термины. И те ученые, которые исследуют в первую очередь Махаяну, приводят термины, соответственно, на санскрите.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 15:11 (ссылка)
теперь понятно ))) секундочку, а Васубандху времён Абхидхармы - это разве Махаяна?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]saddhacarito@lj
2010-07-22 15:36 (ссылка)
Это Сарвастивада. Ко времени жизни Васубандху они пользовались уже исключительно санскритом для составления текстов. Несколькими веками ранее, скорее всего, они использовали еще один из пракритов (но сарвастивадинских текстов на пракритах, насколько я знаю, не сохранилось, - поэтому об этом можно предполагать по косвенным свидетельствам).

А Тхеравада, сохранившаяся на Шри-Ланке, не санскритизировалась, - возможно, из-за островного статуса на неё меньше влияли общеиндийские процессы.

(Я историю санскритизации индийского буддизма в деталях не знаю, так что на дальнейшие вопросы не смогу ответить :))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 15:46 (ссылка)
спасибо. Развеяли заблуждение

(Ответить) (Уровень выше)


[info]freez@lj
2010-07-22 15:23 (ссылка)
это я, как выяснилось, солгал )))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-07-22 06:23 (ссылка)
То есть причина - в прямой зависимости от древности культуры? и - вопреки многим иным мнениям - ряд древности такой: Китай - Индия - Египет.

Я не вижу в этом взгляде противоречий. Другое дело, что я в него не верю - мне не кажется египетская "литература" древнее индийской... ну и прочие такие вещи.

Но если продолжить логику... Что наиболее близко и понятно - то и наиболее читаемо. Мне представляется, что это легко опровергнуть просто на европейском материале. Без похода в Индию. Ну не читают Пушкина и Слово о полку Игореве во франции так, ка читают нечто китайское. хотя - по той логике - это понятнее.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 07:14 (ссылка)
может быть, может быть. Самому мне индийская мысль (я не говорю о джатаках, а о буддийских и ведических текстах) представляется чем-то вроде отдушины - нет и не было другого языка как санскрит, настолько поглощённого свойствами сознания. Это как в языке эскимосов имеется n-ное количество слов, означающих "снег" - в санскрите имеется масса способов говорить о сознании, его структуре, его жизни - всегда иначе.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-07-22 07:55 (ссылка)
да. санскрита не знаю, но немного читал санкритологов и слышал этот крик души - как же этот язык прилегает к философии, насколько он сделан, чтобы говорить о душе - и насколько варварскими из него видны языки, на который его предлагается переводить. как ядерную физику трудно переводить на очень примитивный язык, так санскрит - на язык современной психофизиологии

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 08:21 (ссылка)
я тоже - увы - не знаю санскрита в необходимом объёме.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bodonchar@lj
2010-07-22 12:20 (ссылка)
Египетская письменность безусловно древнее и индийской и китайской. Первые китайские тексты - где-то середина 2 тыс. bc, веды - чуть пораньше - фамильные мандалы ргведы...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2010-07-22 12:36 (ссылка)
письменность - да. мне казалось, цивилизации в долине Инда подревнее первых династий египта. Но, конечно, письменность.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2010-07-26 11:05 (ссылка)
Не - по любому - Харапппа позже. Да и там - сказать нечего...

(Ответить) (Уровень выше)


[info]bodonchar@lj
2010-07-22 12:06 (ссылка)
Гоним? Буддийский канон был создан на пали. А переводы ДДЦ все хороши - читайте оригинал

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 15:18 (ссылка)
прошу прощения. Гнал, держал, дышал, обидел, видел, слышал и смотрел, ненавидел и терпел, и зависел, и вертел. Больше не буду (или буду, но меньше)))

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]misha_makferson@lj
2010-07-23 03:16 (ссылка)
Да Будде в общем всё равно. Он в нирване :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-23 03:39 (ссылка)
да и я, вобщем-то не слишком переживаю. Я же не историк. Китайскую историю буддизма я знаю неплохо, а ранний буддизм - хуже, видимо, чем мне самому казалось. Кроме того, мысль изречённая всегда - в той или иной степени - гонево. И, наконец, все мы так или иначе - в нирване )))

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ptn1900_9@lj
2010-07-22 08:44 (ссылка)
Это как это одним веком?? Во времена наших германофильских царей в районе 200 лет назад были ой как популярны все эти "китайские кабинеты". И естественно, ничего индийского.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]freez@lj
2010-07-22 09:19 (ссылка)
"китайские кабинеты" к реальному кит. искусству никакого отношения не имели. Выше я подробно пишу об этом.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -