Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2005-09-11 15:10:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Обратный перевод
Взрослый человек знает значения слов и с их помощью понимает смысл фразы (который не сводится к сумме значений). Это можно назвать «переводом», поскольку по этому пути движется переводчик: от слов к предложению.
Ребенок идёт иначе. Он некоторым образом понимает смысл фразы и из неё постигает смысл пока ещё незнакомых слов.
Конечно, взрослый в остаточной мере владеет этим обратным переводом. Иначе он не мог бы понимать новых мыслей.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ivanov_petrov@lj
2005-09-11 12:07 (ссылка)
И фундаментальней. Конечно, интересно. Как это - слов еще не знает, конструкций никаких не знает, а "общий смысл" сказанного улавливает - да еще параллельно к тому, что делает то, что сказано, не забывает вести работу понимания. сопоставлять разные эти ритморяды, вычленять сходные части, смотреть на их сочетаемость и изменяемость в зависимости от соседей, и постепенно вычленять такие мудреные штуки, как отдельные слова, которые к тому же норовят изменяться, правила соединения слов... Ужас. Такая сложная система просто невозможна, для нее и оснований никаких рациональных нет. ОРазве не проще начинать с элементарных единиц, грамотно заучивать правила их сочетаний? Если б не то, что это - обыденность, верить в это не было бы никаких оснований.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -