Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2005-09-11 15:10:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Обратный перевод
Взрослый человек знает значения слов и с их помощью понимает смысл фразы (который не сводится к сумме значений). Это можно назвать «переводом», поскольку по этому пути движется переводчик: от слов к предложению.
Ребенок идёт иначе. Он некоторым образом понимает смысл фразы и из неё постигает смысл пока ещё незнакомых слов.
Конечно, взрослый в остаточной мере владеет этим обратным переводом. Иначе он не мог бы понимать новых мыслей.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]a_bugaev@lj
2005-09-12 09:16 (ссылка)
Мне представляется, что "человек знает значения слов" - это все-таки очень сильное упрощение. Мне кажется, что в реальности эти значения все равно усваиваются, экстрагируются из множества контекстов, из практики словоупотребления, из общения и чтения. Я бы сравнил это с каким-то напылением смысла, когда новый случай словоупотребеления вносит (или может внести) какой-то оттенок, высветить аспект, создать (или дополнительно подкрепить) семантическую связь. Таким образом нарастает облако смыслов и связей, а точнее - облако смыслов и есть это вот множество потенциальных (и доступных говорящему) связей.

Такая вот у меня постмодернистская картинка, частично подкрепляемая тем, что я читал у Лакоффа и у Розова.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

и вот о том же
[info]a_bugaev@lj
2005-09-12 10:52 (ссылка)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ivanov_petrov@lj
2005-09-12 12:11 (ссылка)
Упрощения... Они делаются, чтобы выделить главное в данном случае. Мне хотелось подчеркнуть противоположность путей к смыслу у взрослого и ребенка. Дальше можно детализировать - на что я и намекнул в последнем абзаце, как это в деталях происходит у взрослого. То, что ты говоришь - это уже ближе к механизму, которым взрослый знает значение слов. ты подразумеваешь, что нет пыльного хранилища, где на полках лежат готовые значения, что значения добываются иначе - так я и не спорю.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]a_bugaev@lj
2005-09-13 10:08 (ссылка)
Согласен

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -