| |||
|
|
Шах вернулся из командировки Мудрый отрок Бузурджмехр растолковывает царю Кесре его сон... самым неприятным образом: "О царь, - отвечал он, - в покоях твоих, Средь жен и невольниц твоих молодых, Знай, некий скрывается юноша, он, Как жены, одет и фатой облачен. Чужих из дворца своего удали, Чтоб замыслы наши до жен не дошли. Все мимо тебя, до единой жены, Прошествовать медленным шагом должны. Как смел к изголовью могучего льва Раб дерзкий прорваться - спроси, и слова Ответа услышишь" Чужих отпустил Кесра, все дворцовые входы закрыл. И вот уж одна за другой, не спеша, Разубраны, благоуханьем дыша, Чаруя стыдливой и нежной красой, Затворницы шаха идут чередой. Средь женщин обманщика не разглядев, Уже разъярился Кесра, словно лев. Но сна толкователь "Не верь! - говорит. - Пробравшийся раб между женами скрыт. Прикажешь нагими прошествовать им - Вмиг истина взорам предстанет твоим." Прислужникам велено снова идти, Стремительней дыма всех жен привести. "Шагайте! - приказ властелина суров, - Отбросьте стыдливости женской покров!" И снова проводят их мимо него, Уж мыслит: "Не кроется в сне ничего". Но тут обнаружился раб среди жен, Стан - тополь, лик царский красой озарен. Дрожал, словно ива, утративши речь, Не чаял уж милуб жизнь уберечь. Затворниц тех семьдесят было - стройней Возросших в саду молодых тополей. Меж юных красавиц - из Чача княжна, Вся словно из кости слоновой она. Был в доме отцовском невольник ей люб, Он телом - жасмин, амброй веет из губ. Под видом раба неразлучен был с ней, Берег её - родичей кровных нежней. "Сей раб, - вопрошает невольницу шаъх, - Откуда, и вырос на чьих он руках? Как вторгся, отвагою дерзкой горя, В заветный покой Нуширвана-царя?" Сказала в ответ: "Это брат мой родной, Он младше, от матери с ним мы одной Родились, отец же другой у него, Меж нами греховного нет ничего. Оделся он так от стыда, пред царем Предстать не дерзнувши в обличье своем". Был надобен той луноликой предлог - Пред царскою ревностью страх ее жег. Царь понял: неверная ложь говорит. От скорби и гнева в нем сердце горит. Разгладиться не дал суровым бровям. Дивится он двум молодым существам И, гнев не сдержав, говорит палачу: "Обоих во прахе сокрыть я хочу!" И тот, кто убийство избрал ремеслом, Раба поволок беспощадно бегом, В покоях повесил и милую с ним, Чтоб было грешить неповадно другим. Одежда и конь разгадавшему сон Достались, и золотом он награжден" Фирдоуси, Шах-намэ Вот так. Вот откуда: Знак ГТО на груди у него. Больше не знают о нем ничего. |
||||||||||||||