Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2006-12-25 07:58:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Чем отличается английский от французского (по мнению французов)
Ж.-П. Вине, Ж. Дарбельне "Сопоставительная стилистика французского и английского языков. Метод перевода" 1958. Главное отличие, по мнению авторов: английские слова чаще отражают план реальности, являясь словами-образами, а французские слова - план концептуальный, выступая в качестве слов-знаков.

Кажется, всякая семантика - треугольники Фреге и прочие штуки - будут выглядеть с разной степень интуитивной правильности, если смотреть из материала разных языков. Интересно бы покопаться - какой "акцент" в каком языке приобретают "слова" - ясно, что только профессиональный лингвист может. Тут единичные сравнения, даже яркие, только запутают. И всё же - каков образ: английские слова честно-эмпиричны, слово - явление, слово - явление - просто лепота! Французские - всё больше понятия обозначают. А немецкие? Слова-идеи? Эх, написали бы хоть небольшой перечень - что стремятся слова какого языка обозначать.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-12-25 02:23 (ссылка)
Звучит красиво. Как бы это проиллюстрировать?..

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]idealblog@lj
2006-12-25 02:36 (ссылка)
Я собственно больше Вашего мнения чаял :)

Явных примеров с утра не придумаю, хотя косвенных много -- вся наша поэзия серебряного века, особенно Блок, на мой взгляд. А также русская традиция фетишизации слов из немецкой и французской философии... Их не понимали//использовали, им поклонялись :)

А если на клетке верблюда прочтешь надпись "дромадер", не верь глазам своим :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-12-25 02:38 (ссылка)
Что моё мнение... Я - вылитый Чапаев, языков не знаю. Видимо, слова-духи должны отличаться повышенной варьируемостью по значениям, повышенная доля метонимий... Что ж тут скажешь... Так ли оно - это только симпатизирующий лингвист может сказать. А несимпатизирующий плюнет да и уйдет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]idealblog@lj
2006-12-25 02:42 (ссылка)
Скорее отсутствием значения как такового: слово отдельно, реальность отдельно -- и уже как следствие практически произвольной приложимостью к любой реальности :) Ждём симпатичного лингвиста :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -