Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2006-12-28 08:52:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Чем популяризация не перевод?
Посмотрел книжку В.Н. Комиссарова "Общая теория перевода" 1999. Что, мол, говорят об этом. Книга удобная - поскольку пересказ всего наговоренного за ХХ век в самых разных лингвистических школах. И что забавно: вывод можно сформулировать так: ни одна теория не говорит ничего запрещающего. Более того, большинство современных теорий перевода подчеркивают именно трудности коммуникационные, межкультурного общения, так что все задачи передачи знаний от профессионалов к неспециалистам (=популяризация) являются частным случаем общей теории перевода. Так сказать, должны лежать у такой общей теории в заднем кармане брюк.

Однако теорий таких мало, они весьма маргинальны (перевод - дело практическое, чего тут теории разводить), и прямым образом нигде, вроде бы, об изоморфности задач популяризации и перевода не сказано.

Так что - лысое место. Общие теории перевода есть, но столь маломощные, что не ухватывают в подведомственные случаи даже популяризацию, которая очевидно рядом - а ежели поискать, может, и еще какие нетривиальные вещи туда относятся.

О самих теориях перевода в применении к задачам непосредственного перевода говорить особо нечего. В целом - достаточно тривиальные рассуждения


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]udima@lj
2006-12-28 05:02 (ссылка)
Правильно! Очень важна интонация и знание темы( проф терминов). Специалисты хорошо понимают друг друга, переводчику важно наладить контакт

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sguez@lj
2006-12-28 13:05 (ссылка)
Я сначала хотел привести одну максиму из "науки" о распознавании образов - именно о том, что разпознавание тем лучше (если вообще возможно), чем предметная область лучше освоена. Потом решил, что то, как это относится к переводу, не совсем очевидно. А вы взяли и это высказали. Но научная мафия, орудующая в этом журнале, предпочла отмахнуться от нащего манифеста.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2006-12-28 13:23 (ссылка)
(смущенно) Видите ли, я - ненаучная мафия... Поэтому, может быть, не понял. Так ведь бывает - некто предмет очень хорошо знает, а объяснить профану - ну никак.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]udima@lj
2006-12-28 15:59 (ссылка)
смерть научной мафии!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]sguez@lj
2006-12-28 18:41 (ссылка)
Требуем покончить с коррупцией в почвоведении!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]udima@lj
2006-12-29 04:46 (ссылка)
Совсем покончить с коррупцией нельзя..Как быть с банкетами после защиты диссеров?

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -