Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет ivanov_petrov ([info]ivanov_petrov)
@ 2008-02-03 15:59:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Экий однако типаж. Гениальный лингвист, наркоман, комиссар
http://www.argumenti.ru/publications/5859
ссылку дал Rainaldo
автор: Сергей НЕХАМКИН
"ДЛЯ ТЕХ, кому незнакомо имя Евгения Поливанова, скажем просто: это был гений. Так считают крупнейшие языковеды мира. Потому не будем дальше вдаваться в суть поливановских озарений: разговор о высокой науке все равно не уложишь в несколько газетных строк. Интересно другое: если бы Поливанов был только гением, тихим кабинетным ученым – не волновала бы так эта шальная судьба...

Вениамин Каверин – о Поливанове
«ПРЕДСТАВЬТЕ себе гениального ученого, оставившего глубокий след в мировом языкознании, рукописи которого собираются по крохам. Представьте себе Всесоюзную конференцию лингвистов, которая прошла без портрета того, кому была посвящена, потому что портрет достать не удалось. Представьте себе ученого, знавшего лингвистически не меньше 35 языков, написавшего грамматику японского, китайского, бухаро-еврейского, дунганского, мордовского, туркменского, казахского, таджикского языков, о котором спорят, родился ли он в 1891 или 1892 г., в Петербурге или Смоленске. Представьте себе политического деятеля, опубликовавшего тайные договоры царского правительства в 1917 г., который впоследствии годами бродил по стране, как дервиш. Этот человек – Евгений Дмитриевич Поливанов».

Приведенный нами отзыв В. Каверина написан в начале 1960-х. Сегодня о Поливанове пишутся книги. Давно и портреты Поливанова найдены (правда, единичные), и установлено точно: он родился в 1891 г. в Смоленске. Дворянская семья (дальний родственник станет военным министром империи), образование – Петербургский университет и Практическая восточная академия. Академия готовила переводчиков, Поливанов специализировался в японском и китайском. В 1914-м отправлен в научную командировку в Японию.

При царе он побывал там трижды. Плюс (вероятно) один раз в советские годы. Считался крупнейшим отечественным японистом. А как иначе, если именно Поливанов разработал, например, систему транскрипции японского языка русскими буквами («таблица Поливанова»)? И исследовал систему ударений в японском языке (до чего у самих японцев не доходили руки)?

Однако только ли ради науки он ездил в Японию?

Влюбленный в Поливанова писатель Виктор Шкловский пишет: «В Японии и Китае он переодевался буддийским монахом и часами просиживал у ворот храмов, изучая диалекты». В одеянии монаха можно не только изучать диалекты. В. Алпатов убежден: работа Поливанова на дореволюционную русскую разведку – не миф. Нет прямых доказательств? Но есть логика этого авантюрного характера!

В 1916-м Поливанов вернулся в Россию. В 1917-м после Октября примкнул к большевикам. Упоминается в «документах Сиссона» – знаменитой фальшивке конца 1917 г., доказывающей якобы участие немцев в большевистском перевороте. Однако фальшивка фальшивкой, а создатели ее использовали имена тех красных деятелей, которые тогда были на слуху. Так что упоминание – тоже показатель.

Что действительно имело место – это обнародование Поливановым секретных договоров царского МИДа. Причем он не просто перевел тайную переписку с самых экзотических языков, но и вскрыл мидовские шифры. (Гениальному мозгу и такие задачи были под силу.) Был заместителем Троцкого – тогда наркома иностранных дел. Готовился Брестский мир, и Поливанов написал его первый вариант. Но Троцкому проект не понравился. Нарком с замом поругались. Что ж, Поливанов нашел дело поострее.

Красные китайцы! Мы как-то писали об их роли в Гражданской войне («АН», 17.08.06). Не Поливанову ли пришла идея превратить голодных, всеми презираемых, безъязыких в России раскосых работяг в преторианскую гвардию революции? Так или иначе, именно он стал организатором первых «желтых отрядов». А потом и комиссаром одного из них.

В. Алпатов: «Поливанов был яростным романтиком-коммунистом. Выбрал идеалы осознанно, побывав с Февраля по Октябрь и эсером, и меньшевиком… Сделать у большевиков карьеру было легко: приходи в Смольный, заявляй, что хочешь сотрудничать. Но из всего Петербургского университета так поступил лишь Поливанов. При всей загрузке он продолжал там преподавать, заниматься наукой – хотя коллеги не подавали ему руки».

По одной из версий именно бойцы-китайцы предложили однажды любимому комиссару снимать нервное напряжение уколом наркотика.

В 1921 г. Поливанов направляется в Коминтерн, но вскоре уезжает в Туркестан. Официально – преподавать в Среднеазиатском университете (Ташкент). Негласно – готовить революцию в Синьцзян-Уйгурском районе Китая. Впрочем, ценный кадр тут же впрягли в местные дела (назначили начальником Главлита), да и лингвистические исследования увлекали больше политики. В 1926‑м Коминтерн перебросил его на Дальний Восток. Поливанов еще раз побывал в Японии, Китае и… ничего для выполнения задания, похоже, не сделал, больше времени проводя в опиекурильнях. В том же 1926-м его, как наркомана и «неактивного», исключили из партии.

Отчего наука только выиграла. Поливанов уехал в Москву и стал одним из лидеров советской языковедческой школы. А в 1929-м выступил с сенсационным докладом, где громил «новое учение о языке» тогдашнего «первого лица» советского языковедения – академика Николая Марра.

…Марра должны помнить люди старшего поколения. В 1950-м на него, давно покойного, обрушился Сталин, и вся страна изучала работу вождя «Марксизм и вопросы языкознания». Вопросы языкознания отложим, но интересна сама коллизия. Как пояснил В. Алпатов, тут можно говорить о характерном для эпохи тройном парадоксе. Марр при царе был весьма правых убеждений, а в 1920-е гг. выдвинул «марксистскую» теорию происхождения языков, отвергавшую прежнюю науку. Пламенный революционер Поливанов бил его, как раз защищая классическое наследие. А через 20 лет Сталин, сменив революционные приоритеты на державные, по сути, фактически поддержал расстрелянного им же Поливанова.

Но тогда, в 1929-м, «бунтарь» подвергся уничтожающей травле и уехал в Среднюю Азию: считал, что ему там будет лучше. Дальнейшая география поливановской жизни – Самарканд, Ташкент, Фрунзе…

НА ОКРУЖАЮЩИХ Поливанов производил ошеломляющее впечатление. Под именем Драгоманова он описан в романе Каверина «Скандалист». Про отношение к нему Шкловского уже сказано. После Поливанова осталось более 140 научных трудов, 17 книг – опередившие время исследования по лингвистике, социолингвистике, японистике, тюркологии, словари, перевод киргизского эпоса «Манас» – перечислять долго. Но большинство текстов погибло, затерялось.

Еще остались его стихи – как он, ширнувшись, бредет ташкентским вечером домой. В бюджете Киргизской ССР была секретная графа – «на героин для профессора Поливанова». Что ж, до поры его в Средней Азии ценили (или терпели?) – немного сыщешь людей, способных с ходу переводить, скажем, Гете с немецкого на узбекский. В данном случае наркотики, истощая тело, подстегивали мозг.

Странный был человек. Из воспоминаний современника: «У него были две жены, с которыми жил по очереди, слуга-китаец и собака. Моральные принципы и стыд для Е.Д. не имели никакого значения, но был он добрый и отзывчивый. Когда не было денег, ему ничего не стоило встать на углу улицы и просить милостыню». Еще, вспоминают, если опаздывал на лекцию, мог вскарабкаться в аудиторию по водосточной трубе. Несмотря на одну руку, блестяще играл на пианино. Жил, по сути, жизнью восточного дервиша, оборванного, в калошах на босу ногу. Таким и приходил в затерянные кишлаки, чтобы изучить очередной диалект. При разговоре о Поливанове невольно приходит на ум рассказ Стивенсона про доктора Джекила и мистера Хайда – как в одном человеке уживались и интеллигентный ученый, и мрачный хулиган. Он словно воплотил в себе свое время – жестокое, путаное и бесконечно талантливое.

В 1937-м арестован во Фрунзе как «японский шпион». На допросах его зверски избивали и – не знаешь, что для него было хуже – лишали наркотиков. Зачем-то перевезен в Москву. Приговорен к расстрелу. Список обреченных, где значится его имя, завизирован Сталиным и Молотовым. 25 января 1938 г. приговор приведен в исполнение."


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]ivanov_petrov@lj
2008-02-04 08:06 (ссылка)
а в чем был бы выигрыш, как думаете?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-02-04 08:44 (ссылка)
Ну, если это "тихой сапой" всё-равно происходит, значит - "это кому-нибудь нужно"? Язык ведь не подчиняется "голому насилию". Хотя бы с клавиатурой и кодировками компьютера было бы меньше мороки:), - конечно, "шутка", но как и в каждой...есть...

Вот с изучением иностранных языков и культур - определённо, плюсов было бы много (ведь то, что в этой теме относится к дальневосточным, проблемами взаимодействия с русским языком тоже является) - причём плюсов взаимных, поскольку это мы даже куда больше "отгорожены-ощетинены" от понимания миром, чем он от нас. Есть и простые неудобства с развитием поездок и коммуникаций: имена, названия... (в Вашей следующей теме какими буковками муравьиные племена пишутся?:)).

В Италии в последние годы произошёл "картографический бунт" туристов и автомобилистов (думаю, как и в других "краях" объединившейся Европы, хотя и противодействие "сепаратистами" тоже будет диалектичным): они потребовали писать названия на картах именно так, как на дорожных указателях, в справочных системах интернета, официальных аббревиатурах и т.п. Я думаю - понятно, отчего. (А с фамилиями-именами это произошло и того много раньше, одни лишь кириллические или иероглифические остались "беззащитны".) В русском алфавите - это невозможно без вторжения той же латиницы. А уж если оно так, если приходится пользоваться двумя параллельными алфавитами, то простая рациональность и экономия ставит вопрос о такой "расточительности и избыточности". Из личного - мне вот надоело контролировать при переходах меж языками автоматизм своего почерка, иметь две разных подписи и т.п.:)

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2008-02-04 09:00 (ссылка)
_с изучением иностранных языков и культур - определённо, плюсов было бы много_

не понимаю. почему?

Если это только шрифтовые проблемы - что латынь или английские названия писать среди кириллицы - раскладку переключать... На мой взгляд, это не то что пустяк - там и пустяка нет. Как Вы знаете, в английском тексте фразцузские, немецкие и пр. названия пишутся по правилам соответствующего языка - с умляутами и прочей центральноевропейской фигней. Под это дело подходят все Ваши аргументы - но я не слышал, чтобы англичане призывали отказаться от этого правила или всерьез думали, не перейти ли им... на алфавит, включающий все немецкие, шведские и французские с испанскими значки.

Все эти вещи весьма технические - ну, надо писать названия на трех языках. Таблички шире будут. И ведь переход русского на латиницу от этого не избавляет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-02-04 09:49 (ссылка)
Ну, если для Вас обозначение разных звуков одинаковым символом или одинаковых - разными - не является "раздражителем":), то и бог с ним - от наших ощущений это всё равно не зависит: процесс идёт, во всех мне известных языках параллельно. Сильнее всего - в немецком: есть уже просто параллельное написание без всяких "умлаутов" (имея в виду не произношение-палатализацию, а знак) - то есть фамилию "Bär" равнодопустимо писать как "Baer" или как-то вроде. В итальянском - это вообще лишь ударения, обязательные к обозначению на письме, если падают на конец слова (правда, двух видов: "тупое (тяжёлое)" и "острое", открытое и закрытое, за правильностью выбора которого уже не все итальянцы следят) - не надо вовсе раскладок менять: в английской через Ctrl+`или' это всё предусмотрено... Больше всего "геморроя" в Европе - кто бы спорил? - с французским, - однако и там всё давно уж не столь "кондово и безнадёжно":) - и уж конечно на порядок "удобоваримее" кириллического. (Ещё раз скажу: будь не так, молдавские румыны, болгары и сербы от добра бы добра не искали (как и татары, которым нам это пришлось запретить в декретивном духе - законодательно)). Про Азию и Африку - не стану и повторяться.

Про "таблички на трёх языках" (почему "на трёх"?) - ну, и что это даст? Кроме, опять же, геморроя - быть на скорости 200 км в час ещё и "лингвистом-зорким глазом"... Вы не заметили всего того комплекса: справочных систем и т.п. (не говоря уж о путанице, когда на разных языках не только буквы, но и одинаковые слова обозначают разные города и даже страны, а чаще, конечно, наоборот).
Даже для того, чтобы местный житель элементарно понял Ваш вопрос (а Вы - ответ): как и через что проехать туда-то и туда-то, где находится и т.п., - либо он должен прочесть и понять Ваши названия, либо Вы - его (причём и без таблички-подсказки перед глазами:)), а зачем тогда эта перегрузка и путаница?

Вы мне лучше скажите: существовали ли когда-либо (или существуют и сейчас) параллельные систематики и классификации живого на языках, параллельных латинскому, или он был выбран в силу традиции - сразу? И отчего Вы всё же не пишете "таблички на трёх языках"?

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ivanov_petrov@lj
2008-02-04 10:17 (ссылка)
систематика с самого начала была на латыни. названия на местных языках не считаются валидными

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-02-04 10:39 (ссылка)
И это - правильно, поскольку удобно и экономно, не правда ли?

ИМХО: кириллица - один из самых неудобных и запутанных способов обозначения на письме даже собственных звуков (которых, как известно, много меньше, чем кириллических букв). Да, тот же французский (если не считать, что там хоть символы общие), вероятно, "погеморройней" будет (особенно после реформ кириллицы, всё же проведённых сколько-то раз), но, скажем, та же простота итальянского (тоже "перемудрившего" с отбросом целого ряда латинских букв) в сравнении с кириллицей - просто чудо и сказка!

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aka_b_m@lj
2008-02-04 16:44 (ссылка)
Самый геморройный способ записи звуков родной речи буквами в Европе - в английском.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-02-04 20:33 (ссылка)
Тоже правда. А только нам "с их лица воду не пить" - хорошо, что "рунглиш" довольно умеренно на english "оглядывается" (хотя, где это логично - общее сохраняет). Если меня что и раздражает в "вульгарном рунглише" (в отличие от "правильного" телеграфного:)) - так это лишь использование "игрека" для двух столь разных звуков, как "ы" и "й". Для меня правомерно только "ы", тогда как "й"="j". В остальном же - уж "тысячу лет" как мне совершенно одинаково легко писать как "теми" (латинскими), так и "этими" (кириллическими) знаками, - как и очень многим, кого знаю. Во всяком случае, никогда не использую автоматической транслитерации (посылая всякие смс-ки и т.п.) - мне всегда приятней и удобней контролировать свой текст самому.

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aka_b_m@lj
2008-02-05 21:08 (ссылка)
Тогда откуда такая забота об автомобилистах? Для их удобства я бы предложил вообще переименовать все населённые пункты в цифры координатной сетки, а чтобы не возникало недоразумений при чтении всяких там хитрых букв для объяснения с аборигенами, оставить во всех европейских языках только одно слово - "ку".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-02-06 10:51 (ссылка)
Об автомобилистах - никакой заботы:) - я пешеход:
http://realcorwin.livejournal.com/168434.html?thread=4134642#t4134642
(так что только о евреях, велосипедистах и некурящих!:)))

А если серьёзно, то о тех тенденциях и необходимостях, которые всё равно есть и тем более будут (как бы мы ни стремились относиться), а ещё - о том, чтобы избегать "испорченного телефона", обозначая в уже совсем крохотном мире одно и то же (вот, как это делают в замечательной науке хозяина этого журнала, и не только в ней, конечно). О том, как письменность соотносится с языком (не только "алфавит", но даже, к примеру, бытование или исчезновение каллиграфии) я здесь и сейчас не буду ни преуменьшать, ни преувеличивать. Но потребность есть потребность - и даже совсем "инописьменные" языки уже сотню лет озабочены тем, как создать для себя адекватную систему записи на основе латиницы (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D0%BD%D1%80%D1%8D%D0%B9-%D1%81%D0%B8%D0%BA%D0%B8).

И вот именно "горячие схватки" - не по "политическим", а по, назовём условно, "лингвистическим" водоразделам всего этого постинга - как и "обсуждения" того, насколько "гений" Поливанова оказался в центре или на периферии "мировой лингвистики", - незаметно для самих участников нанизаны не на то, что Поливанов сделал, а на то, чего не сделал (хотя, говорят, шанс определённый был:)) -- не убрав изоляционизма и маргинальности кириллицы. Теперь - "у них там" своя свадьба, у нас - своя, нам их приходится слушать и знать, им нас - нет, и это пока объективно, всё остальное - стихия, полная нелепостей и ошибок. http://ivanov-petrov.livejournal.com/854747.html?thread=35190747#t35190747

Понимаете, я бы памятник ставил любому мастеру (в любом языке), сохраняющему свою каллиграфию, помнящего даже самые старинные нормы, азбуки и стили - общение с ними обогащает не меньше, чем с книгой, оперой, монографией... Но это - особая роль (и ей ни в одном языке ничто не мешает, энтузиазм бы был), её нельзя даже передоверить "обществу" (скажем, даже японский язык, как и письменность, в условиях довольно сильного изоляционизма менялся тоже очень сильно за последние столетия и не только). И однако же мы (сколько б, наверно, исходного каждый раз не теряли) говорим тем известным людям, которые не столь уж давно привнесли в наш язык глаголицу, сердечное спасибо, потом другим, уже не столь известным, сначала в параллель к глаголице -верставшим кириллицу (причём и ту, и другую - не для отдельно взятого народа)... Ведь язык (тем более письменность) - это только средство, путь, по которому друг к другу идут культуры. Почему Вы думаете, что их интеграция однажды должна закончиться?

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aka_b_m@lj
2008-02-06 15:57 (ссылка)
А если серьёзно, то тенденции и необходимости, которые всё равно есть и тем более будут, как бы мы ни к ним не относились, я уже обозначил: это называние населённых пунктов цифрами и одно слово "ку" на всю галактику Кин-Дза-Дза. Вот такая вот есть потребность, и всем нам следует заботиться именно об этом, а не о какой-то мимолётной "латинизации". Только тогда мы реализуем все шансы, отпущенные нам на борьбу с изоляционизмом и маргинальностью, обуздаем стихию, полную нелепостей и ошибок. Вот почему я думаю, что интеграция культур должна однажды закончиться.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2008-02-06 22:14 (ссылка)
Что ж, поскольку Вы в своём мире, то безусловно и во всём правы. Цифры, как ересь, следовало бы вообще истребить (раньше-то буквами были). Слова - под стекло, лучше в спирт поместить (по средам - доставать и проветривать). По галактикам не шляться. А всё, что имело несчастье породить наш (нет, не смею примазываться - чей-то) язык, что совсем не мешает ему быть для кого-то родным, не имея в своём живом организме (почти?) ничего(?) не заимствованного (как и любой из языков, на то ж он и был прежде жив, как на то и вода или органика в природе), - его мы закончим, хватит ему. И вообще, разве язык - средство? Это - цель, это - икона, это - Бог.

И я - лишь самую малость ёрничаю (как и Вы), и, независимо от Вашего мнения о моих координатах и ценностях, признаю Ваше полное право и, вероятно, плодотворность и для Вас, и для мира - Ваших. В "битве за галактику" между ними - нет нужды. Это - надуманная "битва", ИМХО конечно. Давайте - я посторонюсь и "сдам" Вам всё то, что Вы принимаете за окопы. Ну, если Вам нужно. А тратить столько задора на существо без рук, языка и головы - вообще с Вашей стороны как-то несолидно. Так что, в отличие от миров, о плодотворности нашего разговора уже давно питать надежд не приходится. И знаете - в этом нет странности, поскольку формула "non possimus" должна заканчивать разговор, а не начинать или продолжать. По определению. Поэтому, вовсе не пытаясь оставить за собой последнее слово, но свои смыслы к этой беседе уже точно исчерпав, я и в этой ветке пожелаю Вам со всей искренностью - всех возможных успехов, и конечно попрошу простить, что отвлёк столько времени и сил.

R.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]aka_b_m@lj
2008-02-07 17:38 (ссылка)
Я ничего не призываю истреблять - призывы истреблять, заспиртовать, не шляться, закончить - это всё из лексикона "реформистов". Ни с цифрами, ни со словами, ни с галактиками, ни с языком ни надо делать НИЧЕГО: по простому принципу "добра не смыслишь - так худа не делай". А язык - действительно не средство.

(Ответить) (Уровень выше)

P.S.(т)айны
(Анонимно)
2008-02-06 12:42 (ссылка)
Кстати, на сайтах про айнов, к примеру (таких, как http://www.ainu-museum.or.jp/english/english.html и др.), - я вообще обычно не встречаю не только кириллицы, но и просто русского языка. Только японский, китайский - и отчего-то всё же английский (похоже, не очень любимый нами обоими). Вот оно и получается, что если уж даже для такой культуры, поместившейся между востоком и Россией, "выбран" столь неудобный и нелюбимый язык-(и алфавит)-посредник, - то дело уж никак не в нашем субъективизме и "любви к отечественному автопрому"... (Хотя латынь бы, конечно, лучше - если б жива и современна была:))).

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
[info]aka_b_m@lj
2008-02-06 15:45 (ссылка)
Я в Питере мельком знаю востоковедов - фанатов айнов, но особо не стремлюсь с ними познакомиться - они действительно диковаты, так что ничего не могу много сказать по поводу употреблении ими кириллицы. По мелочи вроде употребляют. Айны ни с какого перепугу не помещаются между востоком и Россией, современные айны - это такое японское фричество для тех, кто устал от имперских хризантем. В России к этой роли близки старообрядцы, встречал я одного японца (на русском форуме) с ником "молокан". Ничего удивительного в латинизации айнского языка я не вижу - японцы ни разу ни миссионеры и свою кану никому не отдадут. Когда в аналогичной ситуации корейцам понвдобилось создать свою письменность, они создали хангыль, и до сих пор не имеют общепринятого стандарта на его латинизацию, и прекрасно себя при этом чувствуют.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
(Анонимно)
2008-02-06 15:56 (ссылка)
Про "между" я имел в виду только географию (не потому, что прочее исключается, но по контексту) всё же в России (даже не только на "спорных территориях", даже после всех "высылок и лагерей") этнические айны ещё живут (хотя и не говорят давно "на своём языке" ни здесь, ни там - здесь говорят по-русски). А вот английский к ним уж точно имеет отношение не больше, чем просто "сегодняшняя латынь", но тут уж как есть, так есть, и в основе любых возможных будущих изменений всё-равно как-то останется.

R.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
[info]aka_b_m@lj
2008-02-06 16:02 (ссылка)
Видите ли, разработка письменности бесписьменного народа - научная задача, и сегодня невозможно иное её решение, чем на основе латинской графики, потому что компьютерную клавиатуру все уже видели - точно так же, как невозможен полёт в космос иначе, как на ракете. Но ещё 50 лет назад это было не так, и ещё через 50 лет стандарты снова могут поменяться.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
(Анонимно)
2008-02-06 16:30 (ссылка)
Согласен.
Как могло, впрочем, в соответствующий период поменяться и у нас (а может, и не могло - тут декреты всего не решают, как и "к добру" оно или "к худшему"). Но тот факт, что тогда не поменялось - уже сослагательного наклонения не имеет. А дальше - посмотрим, какие процессы и куда заведут:) - перемены ведь неизбежны всегда. Я предпочитаю иметь своё отношение (оно ведь и в моих привычках и поступках-выборе должно как-то отображаться), но в целом к тенденциям - относиться с пониманием и, в меру этого понимания, принимать (и что, и как происходит). (Подобно, в общем-то, тем же словарям и учебникам языка, в которых, скажем, нынче кофе поневоле фиксируется, наряду с мужским, уже и среднего рода как равная норма:)). И я, в общем-то, скорее позитивист по характеру, чем негативист, чтобы, даже чему-то огорчаясь (в основном тем рекам-странам, в которые никогда не войдёшь дважды), всё же пытаться увидеть за этим смысл. Бывает, и зря.

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
[info]aka_b_m@lj
2008-02-06 17:16 (ссылка)
По отношению к тому, что может в языке измениться, у меня позиция, совпадающая с позицией [info]philtrius@lj. Т.е. тем, кто предлагает реформу языка, отрезать за ненадобностью язык, тем, кто предлагает реформу письменности - обрывать руки. Именно потому, что мир меняется, и язык - вместе с ним, единственный способ отделять овнов от козлищ - отвечать на все изменения 'non possimus'. Господь разберёт своих.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
(Анонимно)
2008-02-06 18:06 (ссылка)
Да, много будет в Вашем мире безруких да безъязыких ходить да летать, святые - и то не уберегутся, чего уж про грешных:). Целые страны, коим и рук не хватит, ногами тоже придётся пожертвовать. Может, правда, в этом мифологемном мире - тоже не всё так просто окажется? - ну, как это бывает? - кому-то язык - а у него два отрастает, руку - глядишь, четыре. И даже дедушкин Гераклов факел не помогает - приспособились уже, иммунитет... Однако же, когда речь о личной позиции и роли - не могу не уважать. Из того жизнь и складывается. Кому-то и овнов с козлищами дрессировать, а другому - и о надобности своих рук с языком самостоятельно позаботиться. Не уверен, что у Господа тут - свой "партийный устав". Но - масло должно быть масляным, а страсть - страстной.

Rainaldo

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
[info]aka_b_m@lj
2008-02-06 19:34 (ссылка)
Да нет, это в ВАШЕМ мире страны всё больше и больше наполняются безрукими и безъязыкими, а в моём, хотя и теоретически, но, думаю, все до одного были бы и с языком, и с руками. Потому что и то, и другое отваливается уже после головы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: P.S.(т)айны
(Анонимно)
2008-02-06 20:42 (ссылка)
Ну, это уж совсем не предмет для споров (даже не буду благодарить за щедро подаренный мне мир, может - и пригодится). В любом случае - желаю Вам всяческих успехов в Вашем - и в теории, и на практике!

R.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -