| |||
|
|
Нашел свой старый перевод народной карачаево-балкарской песни. Къара атым О, къюш къулакълы, къошун туякълы къара атым Сен ёлгенли сыннганды мени къанатым. Орус индекледен ма къоян кибик ётюучю, Чакъыргъан джериме бир адам кибик джетиучю, Тайлыгъынгдан сылаб-сыйпаб ёсдюрдюм, Сени къуйругъунгу ашыкъ башынгдан кесдирдим.. Мен бара эдим кюмюш джюгенни узатыб, Сен тура эдинг чегет таланы къызартыб. О, къош къулакълы, къошун туякълы къара атым£ Сен ёлгенли сыннганды мени къанатым. Мой черный конь О ладноухий, из глины копыта, черный мой конь! Умер ты, и поломались крылья мои. Русские рвы словно заяц перелетал, Когда звал я тебя, как человек подбегал. Жеребенком ты был, тебя я гладил и холил, растил, Хвост твой до голени я обрезал. Когда я на тебя серебряную узду надевал, Ты вставал, и лесную поляну собой украшал. О ладноухий, из глины копыта, черный мой конь! Умер ты, и поломались крылья мои. А здесь крымскотатарские песни: 1, 2 |
||||||||||||||