|
| |||
|
|
Немного о методологии исторической лингвистики Представляю вниманию лингвистических френдов доклад Олега Алексеевича Мудрака "Нахско-общеславянские лексические параллели". Доклад был прочитан 23.05.2011 в Институте славяноведения и балканистике на чтениях в честь В.А.Дыбо. Текст состоит из перечисления лексем, которые, по мнению автора, были заимствованы из пранахского языка (Северный Кавказ) в праславянский язык. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Как видно из алфавитного порядка, это только начало списка (окончание не было сфотографировано). UPD. Также в списке присутствовало русское слово ЛОР (врач-ухогорлонос), которое тоже оказывается нахским заимствованием в прарусский. Аналогичные списки автор составил (и частично представил общественности) и для древнегреческого, латыни, хеттского. Во всех этих языках наблюдается, по мнению автора, огромное кол-во "пранахизмов". Я сейчас не хочу обсуждать личность автора. Важно, что мы должны быть благодарны О.Мудраку за некоторую полезную иллюстрацию. Видимо, если оперировать сравнениями в культурной (а не базисной) лексике или же корнями с абстрактным значением (напр., 'гнуть' или 'разбухать'), то можно показать ("доказать") родство любых двух языков земного шара с произвольным набором фонетических соответствий между ними. Такой эксперимент ставил Е.А.Хелимский в рецензии на теорию индоевропейско-семитского родства А.Бомхарда: Хелимский 1989/2000 — Е. А. Хелимский. К оценке надежности индоевропейско-семитских лексических сопоставлений // Е. А. Хелимский. Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи. М., 2000. P. 481–486 [First publ.: Палеобалканистика и античность. М., 1989. P. 13–20.] Helimski 1987/2000 — E. Helimski. A “new approach” to Nostratic comparison // Е. А. Хелимский. Компаративистика, уралистика: Лекции и статьи. Moscow, 2000. P. 476–480 [First publ.: Journal of the American Oriental Society 107/1 (1987). P. 97–100.] Хелимский постулировал несколько адхоковых соответствий между и.-е. и семитским (напр., IE 0- ~ Sem. *b- и IE *t- ~ Sem. *b) и подтвердил их достаточными примерами, которые оказались не хуже и не малочисленнее примеров Бомхарда. Разумеется, как и Бомхард, Хелимский оперировал культурной лексикой и корнями с абстрактной семантикой. Вывод: родство языков следует обосновывать сравнением базисной лексики. Однако в нашем нахско-славянском случае речь идет гипотезе языкового контакта, т.е. в сравнение должна вовлекаться именно культурная лексика (т.к. при контакте этносов в первую очередь заимствуются культурные термины). Именно такая лексика преимущественно и содержится в списках О.Мудрака. Конечно, славист или кавказолог сходу зарубит значительную часть предлагаемого списка. Однако оставшаяся часть заставляет задуматься. Более того, если бы речь шла о географически соседних языках, в некоторых словах действительно можно было бы заподозрить заимствования в ту или иную сторону. Своей гипотезой ad absurdum О.Мудрак демонстрирует интересную (хотя профессионалам и очевидную) вещь: между любыми двумя языками можно надергать несколько десятков фонетически сходных лексем, относящихся к культурному слою языка. Вывод из эксперимента. 1. Факт языковых заимствований следует постулировать только тогда, когда имеются разумные (= не фантастичные) сценарии доисторического контакта этносов. 2. Семантика слова-источника и заимствования должны совпадать/быть близкой или же для предполагаемого сдвига значения необходимы культурно-исторические сценарии (напр., слово "посол" из одного языка заимствуется во второй язык в значение "раб"). 3. Фонетическое соотношение источника и заимствованного слова должно быть тривиальным или объясняться праязыковыми фонетическими процессами. 4. Заимствованное слово не должно иметь хорошей этимологии внутри языковой семьи языка-реципиента. P.S. Вспомнил, что некоторые авторы предлагают пакет лексических заимствований из енисейских языков в старонемецкий (не могу сейчас найти точную ссылку). Причем с пп.2-4 там, кстати, всё было относительно хорошо. Но с п.1, понятное дело, полный провал. |
|||||||||||||