15 November 2006 @ 06:36 pm
 
По каналу "Рамблер" идет переводоной фильм об изобретениях. Диктор зачитывает текст: "По мнению ученых, мужчины и женщины будут жить и работать на Марсе уже через двадцать лет..."
Я сначала впадаю в ступор - при чем тут женщины, мужчины и прочий гендер? А потом до меня доходит, что должно быть так: "Люди будут жить и работать на Марсе...", но по каким-то неведомым мне идейным соображениям простое английское слово men заменено было в тексте на men and women, а тупица-переводчик перепер дословно.
 
 
( Post a new comment )
imp_42890[info]uncle_lex@lj on November 15th, 2006 - 02:40 pm
Из соображений политкорректности, вестимо.
(Reply) (Link)
imp_89309[info]kot_kam@lj on November 15th, 2006 - 02:48 pm
А ты че, не в курсе? Я в книжках последних лет -дцати вообще men в собирательном значении не встречал ни разу, только men and women. Каждый раз спотыкаюсь.
(Reply) (Thread) (Link)
imp_1993[info]katherine_kinn@lj on November 15th, 2006 - 03:03 pm
Да в английском - регулярно. Особенно бесит, когда оно в художественном тексте.
Но по-русски-то зачем?!!!!
(Reply) (Parent) (Thread) (Link)
imp_89309[info]kot_kam@lj on November 16th, 2006 - 08:54 am
А шоб не думать лишний раз! ;-) Если серьезно, пару раз и я чуть не прокололся.
(Reply) (Parent) (Link)
imp_37685[info]estellgreydaw@lj on November 15th, 2006 - 03:20 pm
это все фигня. Бывает намного круче.
(Reply) (Thread) (Link)
imp_99301[info]igormagic@lj on November 16th, 2006 - 04:40 am
Ага. Chairwoman или chairperson. Так и не могу себя заставить так писать. Да и не хочу. ;-)
(Reply) (Parent) (Link)
imp_18115[info]el_d@lj on November 16th, 2006 - 12:54 am
офт
дошло?

С уважением,
Антрекот
(Reply) (Link)
imp_10618[info]vitus_wagner@lj on November 16th, 2006 - 02:17 am
Кинн, в Антарктиде мужчины живут и работают уже полвека, а женщин - нет.
(Reply) (Thread) (Link)
imp_121072[info]ringlin@lj on November 16th, 2006 - 02:53 am
Антересно, а в этом случае как они выкручиваются? :)
(Reply) (Parent) (Link)
imp_10963[info]avshap@lj on November 17th, 2006 - 12:26 am
Э-э-э...
А [info]frozenfoxtale@lj об этом знает?
(Reply) (Parent) (Link)
imp_121134: Konr[info]nanashi_mern@lj on November 16th, 2006 - 02:20 am
Политкорректность, однако...
(Reply) (Link)
[info]bandvig@lj on November 16th, 2006 - 02:55 am
А почему авторы не употребили другое простое английское слово - people? (Я, правда, во всех тонкостях английского не силён, потому и интересно).
(Reply) (Link)
imp_67574[info]tramarim@lj on November 16th, 2006 - 03:35 am
Фантастическое предположение...
Через двадцать лет ученые создадут модифицированных клонов среднего рода, которых на Марс посылать не будут. Вот дикторы и уточняют заранее :)
(Reply) (Link)
imp_46649[info]eto_vseo@lj on November 17th, 2006 - 07:55 am
В английском языке men and women не так сильно режет слух как в русском... Переводчик не додумал.
(Reply) (Link)
imp_7811: Эльфка[info]shaggy@lj on November 18th, 2006 - 07:06 pm
Кэтрин, нету мочи, и потому я к вам пишу. Зашла на страничку к Лапочке. Блин! По моему она свихнулась там такой неадекват, что серрдце в ужасе замирает. Бедная, бедная Кинн!
(Reply) (Link)
imp_121133[info]norowareta@lj on November 20th, 2006 - 08:44 am
Катерина, в последнее время ваши посты всё чаще и чаще повергают меня в слёзы отчаяния Т_Т
(Reply) (Thread) (Link)
imp_1993[info]katherine_kinn@lj on November 20th, 2006 - 09:07 am
Увы... Я и сама тут регулярно бегаю по стенкам.
(Reply) (Parent) (Link)