Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2011-07-09 09:36:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Если бы да кабы
Просто мой коммент в другом журнале.

Я уже давно не берусь за графоманские книжки - нервы жалею.
Бабульку одну забыть не могу. Она была в гетто и написала книжку стихов - взгляд шестилетней девочки из гетто. Стихи так себе - не памятник литературы, а мемуарное.
Издательство заключило договор о переводе стихов на иврит и издание книжки. Я в свою очередь потребовала ивритоязычного редактора.
Перевела, мне отредактировал редактор - профессионал с тонким чувством языка.

Вдруг поэтесса говорит:
- Почему вы заменили слово "немцы" словом "нацисты". Поменяйте!
Я возразила:
- Но в иврите нет слова "немцы". Это чисто русское изобретение. "Германцы" не подходит по ритму, а нацисты в самый раз.

Она была очень недовольна, хотя не заплатила ни гроша за книгу - она издавалась на спонсорские деньги.
Потом мне рассказали, что она собрала друзей, таких же пожилых людей, показала мой перевод, и те сказали, что они бы перевели лучше.

До сих пор терзаюсь, лучше - это как? Очень хотелось бы посмотреть.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]wellnessusa@lj
2011-07-09 04:15 (ссылка)
А чтож не перевели-то? И хотя я люблю еврейских старушек и ненавижу даже постаревших и ничтожных нацистов, но критиканство ничего не создавших мне противно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-07-09 04:26 (ссылка)
Пиздеть - не мешки ворочать.
Уж на что не люблю мат, но тут самое место.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

они бы перевели лучше
[info]iren_1@lj
2011-07-09 06:08 (ссылка)
Гы.. представляю...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: они бы перевели лучше
[info]kirulya@lj
2011-07-09 06:10 (ссылка)
А я бы сказала бухгалтеру: да что мне ваши цыферки, знай на счетах щелкай.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: они бы перевели лучше
[info]natusha_st@lj
2011-07-09 06:53 (ссылка)
Сейчас еще лучше: введи в компьютер, он и посчитает :).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]wellnessusa@lj
2011-07-09 12:18 (ссылка)
Дык в том-то все и дело. Ладно, им намного больше нравятся переводы Маршака. Ну не повезло, умер уже. Ну переводили бы сами, раз говорят, что у них самих получается намного лучше. Я, опять же понимаю, ты не червонец, чтобы всем нравиться, и вполне возможно что кому-то сам перевод не очень. Но если они так уверены в своих силах, то зачем было платить переводчику и редактору. Бабуля сочинила, честь ей и хвала, подружки перевели бы, пусть даже топорно, но от души. Зато на выделенные спонсором деньги отпечатали бы больше копий. А то напоминает мне анекдот про жадную слепую девочку и тазик пельменей.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-07-09 12:22 (ссылка)
Да хороший перевод! Редактор сказал, что вполне. А он занимается литературной работой на иврите.
А чем занимаются ее гости?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2011-07-09 12:36 (ссылка)
Да ничем в принципе. Наверное консервируют огурцы. Но раз считают, что они переводят лучше, странно, что им эту работу никто не предлагает. Я вот, консервировать не умею, но я и не делаю предположения, что я это сделаю лучше, чем ее гости.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ulay@lj
2011-07-09 17:45 (ссылка)
я хочу анекдот про жадную слепую девочку и тазик пельменей!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2011-07-09 19:25 (ссылка)
В одной семье была слепая девочка, которая всех достала подозрениями, что ей постоянно недодают еды и сладостей. Психолог посоветовал родителям наварить ей тазик пельменей, чтобы она уже была, наконец, довольна. Родители позвали ее обедать и когда ты уселась за стол и на ощуп нашла тазик пельменей, то сказала: представляю себе сколько вы себе положили.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]vfork@lj
2011-07-10 02:53 (ссылка)
сперва добейся! (http://lurkmore.ru/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%B0_%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%B9%D1%81%D1%8F)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]wellnessusa@lj
2011-07-10 13:49 (ссылка)
Вы упускаете одну маленькую деталь. Можно не любить и критиковать все что угодно, называя уродливыми, самые прекрасные вещи, начиная от картин, песен, стихов и заканчивая одеждой и кулинарией. Но как в анекдоте есть нюанс. Если человек говорит, что он может спеть, сочинить, сшить, приготовить, родить, прооперировать, просто сделать лучше, он как минимум должен сделать так же. Одно дело говорить, что просто не нравится, а другое утверждать, что может сделать лучше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]vfork@lj
2011-07-10 14:06 (ссылка)
Понял, извините за непонимание. Сообственно, отреагировал на эти слова: .. но критиканство ничего не создавших мне противно ..

А по поводу немцев и нaцистов - ответил чуть ниже

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -