Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет kirulya ([info]kirulya)
@ 2011-08-25 13:44:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Урчите, урчите!
Здесь это слово употребляется через раз. Все друг другу говоря: "Урчите!" Мне так нравится. Но это слово, оказывается, переводится как "конечно".
Свежие фрукты - это "черствые овочи".
Вчера я была в гостях в красивом загородном доме - коттедже. На чешском "халупа".

P.S. Экскурсовод в автобусе сказала, что фраза "падло с быдлом на плавидле" означает "статный парень с веслом на лодке". Вранье! Нельзя верить экскурсоводам!
Не повезло мне.


(Добавить комментарий)


[info]birjulka@lj
2011-08-25 08:58 (ссылка)
В моей чешской коллекции только "позор", то бишь "внимание"(если не ошибаюсь)

(Ответить)


[info]joan18@lj
2011-08-25 12:59 (ссылка)
я как-то призадумалась о том, что они русский язык, скорее всего, так же воспринимают - слова знакомые, а применение смешное

(Ответить)


[info]nirala@lj
2011-08-25 13:24 (ссылка)
классно, никогда не слышала про это их "урчите"))

(Ответить)


[info]razlik55@lj
2011-08-25 14:22 (ссылка)
Чем больше читаю твои посты о Чехии,тем больше мне нравится чешский язык.Фраза о статном парне-прелесть!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-08-25 15:27 (ссылка)
Это вранье! Нет такой фразы.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]zelik32@lj
2011-08-25 14:39 (ссылка)
Только что вернулся из поездки по Хорватии, Словении и Черногории. Там славяне говорят "позор"- внимание, "понос"-гордость (ударение в обоих словах на первом слоге"),"ебля"- она была, "падла" - она упала, но больше всего мне понравилось слово "упокоенцы", что означает пенсионеры. А ещё они не только не пишут гласных (почти), как и в иврите, но и не произносят их. Например, "пршут" -это окорок, а заповедник, который мы посетили, называется Крк. А вообще, с ними вполне можно общаться и понимать друг друга, по крайней мере, в области купли-продажи и приветствий (добри ютро, добри дан - догадайся с трёх раз, что это значит).

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-08-25 15:28 (ссылка)
Здесь тоже самое :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ya_yu_11@lj
2011-08-25 23:12 (ссылка)
как бывший гид, подтверждаю) верить нельзя!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-08-26 02:08 (ссылка)
Во!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ykara@lj
2011-08-26 02:38 (ссылка)
Падло - это действительно весло, плавидло - лодка,а вот парень по-чешски хлап. Быдло, скорее связано с жильём. А вот ещё несколько забавных чешских слов:
жрадло - корм
йдло - еда
летадло - самолёт
дивадло - театр

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]kirulya@lj
2011-08-26 02:41 (ссылка)
Ну да, хлап. Я запомнила от слова хлопчик.
А дивадло смешит, конечно. Представила, что я сижу в театре на диване.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]redtigra@lj
2011-08-26 18:32 (ссылка)
ходидло забыли (ступня). и седадло (кресло).

быдлени, на самом деле - жилье. нету слова "быдло" в чешском :) не случилось :)

(Ответить) (Уровень выше)