| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Предлолжили перевод: "Killing No Murder" = "Ликвидация - не убийство." Но любопытно, что в исконном русском языке вроде как соотвествующая оппозиция отсутствует: исходная фраза времен лорда-протектора, а два разных слова для обозначения просто лишения жизни и "неправильного лишения жизни" восходят к временам незапамятным. Интересно - в русском тоже было и отмерло (вообще-то должно) или же вообще не было (ликвидация - понятно, что не вполне адекватный неологизм, но ничего лучше кажется нет). |
||||||||||||||
![]() |
![]() |