Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет krylov ([info]krylov)
@ 2004-04-28 15:43:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
"Державна мова" и украинская идентичность
[info]levkonoe@lj праведно гневается:

03:02 pm
Обо всем этом уже говорить противно, как забодали эти "умученные украинизацией". Но тут еще дополнительный пункт для раздражения:

"РоссТВ применило удачный пиар-ход, сообщая новость об украинизации укрТВ. Показало отрывочек из "Ангелов Чарли" на украинском языке. Москва валялась под столом"


Москва, видите ли, валялась. Под столом. Но не с перепою, а от высокого сознания своего превосходства на этими тупыми хохлами и их потее-е-ешным таким языком. До чего же достала эта непритязательная жлобня, которую смешит украинский (ну как же, дрючком пропертый, гагага), белорусский, польский, а еврейский-то как смешит, ну просто веселейшие люди эти россияне.
Пожалуйста, сделайте одолжение: кому смешно - отпишитесь от меня. Я вам не буду мешать смеяться.

Тут не о том речь, что в Украине государственным должен быть украинский. Это очевидно. И не о том, что не к лицу ДРУГОЙ стране указывать Украине, как она должна управляться со своим языком. Хотя это не всем очевидно...

Тут тонкий такой моментик. Понимаете, удачный пиар-ход: показали отрывочек, Москва валялась. Так им любой отрывочек покажи на украинском - они валяться будут. Думаете, монолог Гамлета на украинском показать по Росс.ТВ - они не будут валяться? Обязательно поваляются. Да что угодно. Хоть Пелевина, хоть Толкиена. Хоть Кавабата Ясунари. Это ж со смеху просто обваляться можно.
Вывод: смех тут не в том, что украинское телевидение украинизируют. Надо вообще украинский отменить. Зарезервировать для Кобзаря. И анекдотов про дрючок и "самопэр попэр до мордописни". Не забудьте про "пидсрачник" (это стул). Это ж невъебенно смешно. Молодцы какие на РоссТВ работают. Умища.


На всё это можно сказать просто: а вы отомстите москалям. Покажите, ну я не знаю, какую-нибудь фильму с переводом на русский. И пусть все украинцы смеются. Нет? Пссст.

Вся беда в том, что украинский действительно СМЕШОН. Причём - по причинам онтологическим.

Дело вот в чём. И русский, и украинский языки - именно как литературные языки - создавались искусственно, "интеллигенцией", как языки книжные (но с прицелом на разговорную норму). И там и там исходным материалом служили народные говоры. И там и там использовались одни и те же (с небольшими поправками) грамматические конструкции[1]. И т.д.

Создавались языки, однако, для разного.

Русский делали для целей, скажем так, конструктивных: "язык Империи", низводящий местные говоры и наречия до "интересных забавностей".

Украинский же делался "в пику" русскому и России. То есть это ЯЗЫК НЕНАВИСТИ, в буквальном смысле. Например, при составлении украинских словарей из всех вариантов слова выбирался тот, который в наименьшей степени походил на русское слово. И т.п.

Но вся беда в том, что все более или менее приличные, "литературные" слова были в основном РАЗОБРАНЫ - тем же русским языком. Приходилось клеить язык из ОБРЕЗКОВ - того, что в своё время не пошло в русский. Не пошло, как правило, именно из-за смешного звучания или явной неотёсанности, деревенскости. Из этих-то языковых щепок и пришлось клеить "державну мову". Из щепок, из обрезков. А что можно сделать из обрезков?

Поэтому украинизаторам то и дело приходится брать смешное слово - по внутренней форме своей смешное, заметим, даже не по звучанию! - и "пихать в словарь". Ну там, "створювати" вместо "сделать". Слово даже на слух - "деревенское, неуклюжее". Таких словечек и в русских говорах полным-полно. Но это всё "дярёвня", "местное". К чему, кстати, сами "местные и деревенские" относятся ровно как к "дярёвне". "У нысь в дярёвне так гаваряць".

Впрочем, украинизаторы часто выезжали на польских и даже тюркских словечках - но где тонко, там и рвётся, и то и дело приходится латать ткань "створюваннями".

В принципе, языков типа украинского налепить можно сколько угодно. Вот, допустим, разрежут Россию на "независимые государства", а чтобы не срослось обратно, будут делать на оных территориях всякие новые нации. Нациям надобны новые языки. Пжалста: берётся словарь русских народных говоров и сажаются специальные люди - РАБОТАТЬ. Через пару лет получаем что-нибудь вроде: "Уси'ш нам законобоиться нещть: наша-едь задрота - кануниться да изгимошаться". ("Нам беспокоиться нечего: наше дело - отдыхать и развлекаться". Пер. с нижнеурыльского.[2])

Заметим: получилось ничем не хуже украинского. И так же смешно. Почему? Потому что "ирландское рагу", "суп из обрезков". Ну а чё? "И так сойдёт", "и даже лучше" - потому что на смешном и убогом языке никакой лишней культурки не разведётся.

Сказанное не означает, что у украинского языка нет никаких достоинств. "Народный" украинский (то есть исходный набор южнорусских говоров) может быть очень красивым и совершенно не смешным языком. Украинские народные песни прекрасны - причём именно и в особенности на русский слух: нам трудно оценить красоту албанских или турецкий песен, а тут "всё узнаваемо". "Хихик-с" начинаются уровнем выше, когда начинается "язык ненависти", сконструированный по принципу "або не по-москальски". Тут-то всё и вылазит.

Возможен ли украинский язык, заслуживающий названия "языка"? В общем, да, сделать-то можно. Но не нужно. Не нужно в первую очередь тем, кто украинцев спроектировал. Если на месте Украины кто-то намеревался бы построить нечто интересное - тогда да, язык надо было бы шлифовать и поднимать. А так - незачем. Сюда умного не надо. Так как весь украинский проект описывается словами "Украина не Россия" (с). Украина = Нероссия, И ВСЁ. То есть сообщество людей, ненавидящих Россию и русских. Ничего БОЛЬШЕ.[3])

Опять же, тут нужно понимать дело правильно. "Момент отталкивания" - он, в принципе, важен и необходим для любой культуры. В России, например, есть тема "Россия не Европа". Но есть и тема "Россия есть Европа", и вообще вокруг этого идёт какая-то интеллектуальная жизнь. Украинская же идентичность именно что СВОДИТСЯ к антирусскости, причём целиком и без остатка. Или, скажем так, должна сводиться, по замыслу её творцов. Поэтому дорабатывать украинцев "до ума" никто не будет - ни в Лондоне, ни в Вашингтоне. Корявенькие, нескладные - ну и хорошо, ЗЛЕЕ БУДУТ.



[2] Это, кстати, очень важный момент. Украинский можно переводить на русский и обратно со словарём, не изучая языковых правил. То есть иногда бывают нестыковки (знатоки могут накидать штук тридцать случаев), но при ПОДСТАНОВКЕ русских слов в украинскую фразу она в подавляющем большинстве случаев становится русской. Чего не скажешь о "настоящем иностранном языке" - тут нужно знать именно что ЗАКОНЫ ЯЗЫКА.

Но язык, оригинальный "только в области словаря" - это не язык, это "так себе".

Есть такое детское развлечение: создавать "новые языки". Например, к каждому второму слогу добавлять "-цыки". "Прибецики жалицики в избуцики детицики, второцики пяхцики зовутцики отцацики". Тоже ЯЗЫК ПОЛУЧИЛСЯ, ага.

[2] Слова заимствованы из помянутого "Словаря". Говоры использованы разные, "ну а кого ебёт". Плюс подсыпать каких-нибудь "нещть" и вкелеймяжить в словарь какую-нать "задроту" - ну и "пошло-поехало".

[3] Конечно, большинство украинцев (как и большинство русских, как и большинство кого угодно ещё) на эти темы вообще не думают. Люди просто живут, не осознавая всех этих вещей, да им это и не нужно. Я говорю о вещах "иного уровня разумения".



4-я страница из 6
<<[1] [2] [3] [4] [5] [6] >>

(Добавить комментарий)


[info]adron@lj
2004-04-29 21:32 (ссылка)
Гы, наш язык такой смешной, ага!
И месяцы забавно называются - мои московские коллеги очень смеялись от слова "Червень" - гыгыгы, слово нерусское, прямо червяки какие-то. А то, что пошло оно прямо из славянского "никого не ебёт".
Назревает вопрос - Константин, вы вообще украинский знаете? Читали что-нибудь?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]semion_murin@lj
2004-04-29 23:16 (ссылка)
Меня вот интересует другое - во всех европейских стран месяцы календаря называются примерно одинаково... И только Украина - прям Франция Робеспьера. Свои названия месяцев. Не смешно?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]adron@lj
2004-04-29 23:55 (ссылка)
Ты это финнам, например, расскажи, с их tammikuu, helmikuu и прочим.
Названия месяцев закономерно одинаковы в странах одной языковой группы (блесни-ка интеллектом, догадайся, какой именно). Да, некоторые с принятием христианства взяли и названия месяцев (как Русь, например), но это вовсе не значит, что остальные - смешные, ага?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]semion_murin@lj
2004-04-30 03:02 (ссылка)
Да, про финнов я и забыл - эх, угоро-финская группа языков... Это ж песня.

Самое забавное, что угоро-финнско-монгольские москали пользуют общепринятые названия месяцев, а чисто-конкретно явропэйские арии-украинцы - какие то термидоры, фрюктидоры и прочие прериали...

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-04-30 01:36 (ссылка)
Нет не смешно! Тебе вообще известно, что названия месяцев, в украинском языке ОБРАЗНЫЕ! И когда слышится название какого-либо месяца, создаётся определённый образ в голове, что этот или иной месяц значит!
Приведу пример : "ЛИПЕНЬ" (укр.) (июль (рус.)) ... означает, что в этом месяце цветут липы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Так я ж и говорю...
[info]semion_murin@lj
2004-04-30 03:04 (ссылка)
фрюктидор, термидор, прериаль - все такие названия образные (правда, на французском)...

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-04-30 06:25 (ссылка)
Совершенно не смешно.
Вот у братьев-словян хорватов (начиная с января): сьечань, вельяча, ожуяк, травань, свибань, липань, српань, коловоз, руян, листопад, студени, просинац.
Их тоже обвиним в злостном коверкании других языков?

Сергей

(Ответить) (Уровень выше)


[info]krylov@lj
2004-04-30 02:31 (ссылка)
Ну так.

У меня в качестве раритета имеется "Критика чистого розуму" на украинском. КiIв, "Юнiверс", 2000. Особенно хороша "Аналiтика засад".

А вообще-то - на каком языке я, спрашивается, того же Павло Штепу читал, "Московство" то же самое? И прочих ваших светочей?

(Ответить) (Уровень выше)

Украинцы переняли у испанцев корриду. Теперь свиньи на
(Анонимно)
2004-04-29 22:00 (ссылка)
Из анекдота.
http://www.darwin.rusit.de/black
Простите, что не про язык. Но тоже что-то родственное теме (заимствование).
Не бейте меня, я сам на 1\4 украинец.
Сало очень люблю... с сухариками Finn Crisp.

(Ответить)


[info]don_oles@lj
2004-04-29 23:19 (ссылка)
На этот раз ты промазал. И про язык ненависти, и про то, что смешон. И про обрезки. Эх, воспитайся бы ты среди украинцев, тех, кто с пеленок разговаривал на украинском, то "украинский Крылов" покрутил бы пальцем у виска текущей версии "русского Крылова". Кстати, то, что он тебе смешон, это говорит о простоте твоего подхода. Не поверишь - русский язык коренным, ортодоксальным украинцам также очень смешон ;-). Анекдотов полно. Мне наплевать что будет в будущем с русским языком, украинским или любым другим, но факт, если бы пришлось выбирать среди русского или украинского как языка, который должен выжить для будущего, я бы выбрал украинский. Он - намного мягче. Это язык более спокойных людей. Это язык песни. И еще: ты умудрился составить мнение о том, чего вообще не касался, не почувствовал, не полюбил.

(Ответить)


(Анонимно)
2004-04-29 23:56 (ссылка)
Константин прав - украинский насаждается именно как противовес русскому. "Лишь бы не так как у москалей". Собственно, и всё развитие Украины 13 лет шло под этим лозунгом. Странно, что bozi прикидывается дурочкой - она ведь работала в европейских организациях и отлично знает изнутри всю эту "механику".

И.И.

(Ответить)

великий до неба, а дурний, як треба
[info]ukr_salo@lj
2004-04-30 01:36 (ссылка)
- Ну и язык у вас хохлов - дебильный и непонятный. Вот к примеру возьмем ваше хохлятское НЕЗАБАРОМ. Это где: возле бара или перед баром?
- Та й у вас москалів не краще. Оце ваше москальське СРАВНИ. То це як: срав чи ні?

Вивчіть, шановний, ще хоч одну мову крім власної, і вже тоді кажіть, що смішо, що ні.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: великий до неба, а дурний, як треба
(Анонимно)
2004-04-30 01:39 (ссылка)
COOL!!!

(Ответить) (Уровень выше)

А самый атас, когда укр пытается
(Анонимно)
2004-04-30 02:31 (ссылка)
не тупо злиться, а острить. Метода тут такая: чем больше раз повторить шутку, тем она смешее. Оно, конечно, имея в запасе один скетч и один анекдот иначе-то как?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]ukr_salo@lj
2004-04-30 09:52 (ссылка)
Це просто дуже показовий анекдот. Ось ще декілька на лінгвошокуючу тему:

- Микола, чув як москалі називають наше пиво?
- Як?
- Пі-іво.
- Микола, чув як москалі називають наше кохання?
- Як?
- Блі-ізость.
- Микола, чув як москалі називають наш борщ?
- Як?
- Пєрвоє.
- Повбивав би...


- А Ви знаєте, що у москалів означає наше слово "шабля"?
- І що ж у москалів означає наше слово "шабля"?!
- А от що : "шабля" - це "Тихіше, панночко!".


Перша світова війна. На території Карпат зійшлися армії двох імперій: Російської та Австро-Угорської. Повзе горою поранений москаль. Бачить, у долині хатинка. Ледве доповз до неї, кричить:
- Памагітє! Памагітє!
Ніхто не відгукується. Підповз солдат до дверей, стукає й знову кричить:
- Дайтє зайті! Зайті дайтє!
Раптом відчиняються двері. Виходить гуцул з рушницею: бах-бах!
- Де зайці, хто кричав "зайці"?!


Москаль на Різдво ходить голодний. Його питають:
- Чо галодний? Паді к хахлам скажи: "Христос народився!", оні накрмят!
Прибігає захеканий, озирається. Його питають:
- Паєл?
- Нє. Я зашол, сказал, оні мнє "Славімо його!", да толька фіґ оні мєня догналі!

(Ответить) (Уровень выше)

Re: великий до неба, а дурний, як треба
(Анонимно)
2004-05-01 13:32 (ссылка)
Приезжает внук из России к деду на Хохляндию.
Дед говорит: "Унучок, ты чи пидрис?!"
Внук:"Сам ты чипидрис, козел старый."

Вот такие шкарпетки. Хохлы, бля, проявите немного фантазии, а то все "сравни" да "сравни".

--Зигфрид Адольфович Гитлеров

(Ответить) (Уровень выше)

Re: великий до неба, а дурний, як треба
(Анонимно)
2004-05-10 22:37 (ссылка)
Оце дiло!
Це вже добра дискусiя.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-04-30 02:59 (ссылка)
Вот знаете, я-русская и до 21 года вообще никогда не сталкивалась с украинцами. И мнение мое об Украине и украинском языке составлялось, я бы сказала, несколько виртуально... Но столкнувшись с украинцами в реальной жизни, я могу сказать, что иногда мне очень жаль, что я не украинка, что не владею этим, действительно, восхитительно образным языком. А на счет того, что украинский язык создавался в противовес русскому - ну не смешно ли это... Ну, если уж на то пошло, Русь изначально была Киевской и никуда от этого не деться и это уже проблемы русских (т.е. нас), что они не сохранили образность славянского языка, а позволили всяким там совершенно "нерусским" словам заполонить наш толковый словарь якобы русского языка, на котором мы теперь и говорим, другого не зная. И вообще какая-то несколько нелепая вражда русских и украинцев мне не очень-то понятна.

Если уж вы не любите хохлов, то делайте это молча, а если уж хочется об этом заявить всему миру, то уж делайте это, ни в коем случае не наезжая на их язык.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]krylov@lj
2004-04-30 03:25 (ссылка)
Простите, но я хорошо отношусь к украинцам (они же малороссы). Но я полагаю, что так называемый "украинский язык" в современном его исполнении есть прискорбное явление.

Гипотетический пример. Представьте себе, что в России пришли бы к власти какие-нибудь "служители Велеса". Которые стали бы учить, что никаких "русских" нет, а нужно срочно перековываться в "чудь и мерю". И стали бы навязывать нам "чудо-мерский" язык Мэрзь, ими же и сочинённый - из какой-нибудь смеси русских говоров, по принципу "ставим слова, которые не входят в русский словарь". "Вылэчин, можлив да та швободляв Мэрзь". Мне бы это не понравилось, да.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-05-02 09:12 (ссылка)
А что такое украинский язык? На Украине на самом деле существует несколько крупных диалектов (используются они в основном в сельской местности), и только один из них - центральноукраинский - и стал украинским языком, то есть языком на котором писал Шевченко. Сейчас этот язык успешно пополняется массой западенских слов.

(Ответить) (Уровень выше)

еще!!! (мне понравилось)
[info]soldatyk@lj
2004-04-30 05:42 (ссылка)
Если говорить о том, что украинский язьік - надуманьій, то надо вспомнить, откуда наши слова "кацап", "москаль", и ваше - "хохол".
Кацап - "как цап" (все московичи носили бородьі, до Петра)
Москаль - от солдата. Браное только теперь.
Хохол - от "хохолка" на голове у казаков. Укр. - "оселедець", потому что напоминаед селдь (относились весело, смешно).
Все. Достаточно, фу.
И во все времена (не считая советский, кокда сделали один СОВЕТСКИЙ идиотский народ) на Украине, когда встречялись и расставались, говорили "Слава Ісусу Христу" (из-за истинной верьі).
А у вас - нет. Вот так!
Задовбала мене ця тема. Ідіотизм повний.

Слава Україні - Героям слава!
Слава нації - смерть ворогам!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2004-04-30 05:48 (ссылка)
Идиот.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]geneus@lj
2004-04-30 06:10 (ссылка)
>И во все времена (не считая советский, кокда сделали один СОВЕТСКИЙ идиотский народ) на Украине, когда встречялись и расставались, говорили "Слава Ісусу Христу" (из-за истинной верьі).

Нонсенс. Так говорили только в униатской Галиции. В истинной Украине (т.е. в Приднепровье) так никогда друг друга не привествовали. Украинцы - щiрi - говорили и говорят "Добридень!", выражая присущую истинному украинцу доброжелателность и открытость.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]soldatyk@lj
2004-04-30 09:59 (ссылка)
Пусть, все равно, никагого вьівода никто не сделает.
Только у нас нет "щірі", у нас есть "щирі"

(Ответить) (Уровень выше)

Различные соображения на тему
(Анонимно)
2004-04-30 06:20 (ссылка)
Прочитав этот пост у меня появилось несколько вопросов и мыслишек

Во-первых. Кем же создавались эти "великий и могучий" и "полный ненависти"? Кто эти дяденьки и тетеньки? Как их зовут? ИМХО язык создается самим народом, а не каким-нибудь умельцем со словарем. Движемся дальше. Мне кажется, что рассуждать на тему создания языка НАЗЛО, не зная истории Украины, не есть хорошо. Каюсь, и я ее толком не знаю и не знал. Но и имеющихся познаний мне хватает, чтобы задать вопрос: какой-такой России назло создавался язык, на котором разговаривают жители западной Украины, пребывавшей значительную часть своей истории под влиянием Польши, Словакии? Какое дело "западенцям" было до каких-то "москалів", когда и своих дел по горло?

Во-вторых. Исходя из статьи получается, что словаки создали свой язык назло чехам, словенцы и хорваты - назло сербам, а болгары решили вообще поглумится над бедными румынами. Или же можно пойти другим путем: с востока на запад. Так, украинский создан назло русскому, польский - украинскому, словацкий - польскому, чешский - словацкому и так далее. А британцы, как было сказано в одном из комментариев, - так они вообще "цари горы": показали средний палец всей Евразии!

В-третьих. А почему не может быть так, что русский был язык создан "назло" кому-то. Тем же хорватам.
Взять, к примеру, русское слово "великолепно", что значит "очень хорошо" и два хорватских слова "veliko [велико]", что означает "много, очень" и "ljepo [льепо]", "хорошо". Так кто на кого обозлился: россияне на хорватов, или же хорваты на россиян?

Вот и все, что пришло на ум. Мои мысли могут быть неверны, поэтому каждый волен опровергнуть написаное выше.

(Ответить)

Бред
(Анонимно)
2004-04-30 07:00 (ссылка)
Бред сивой кобылы!
(я по русски правильно написал? ха)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Бред
[info]krylov@lj
2004-04-30 08:22 (ссылка)
Ваше авторитетное мнение приобщено к сонму.

(Ответить) (Уровень выше)

Хи-хикс. Я вот испанский знаю, а итальянский - нет.
(Анонимно)
2004-04-30 09:41 (ссылка)
И при просмотре итальянских фильмов просто под столом от хохота валяюсь. А уж португальский... это вообще праздник какой-то. ;)

Видимо, следует полагать, что это тоже "языки ненависти".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Хи-хикс. Я вот испанский знаю, а итальянский - нет.
(Анонимно)
2004-05-10 22:49 (ссылка)
Со мной был случай. Я работал в Испании, и периодически нам в фирму звонили клиенты из Каталонии. Ну и неакция на их каталончкий язык у сотрудника, который отвечал на из звонки, была примерно такая: "Ну и сволочи. Никак не хотят по-человечески (в смысле, по-испански) говорить - только по-своему". Подозреваю, что каталонцы, когда слышат испанский, думают примерно так же: "А що нам до цiх кастiльцiв?".
Когда я всё это слушал, меня душил смех при воспоминании наших "хохловско-москальских" дискуссий.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]dyemen@lj
2004-04-30 10:00 (ссылка)
Блин, как на 3/4 хохляцкая морда, решил высказать своё ценное мнение...
1) Да, насаждение мовы под соусом "геть клятых оккупантов" - сволочизм, ибо что такое национальная идея, построенная на ненависти к соседу мы можем наблюдать в той же Палестине. Так что если идея реально овладеет массами - веселух будет та ещё.
2) Язык очень красивый, но и посмеяться им и нам есть над чем - но в этом нет причины для кручины. Грех не возродить - но плавно и нежно.
3) Чисторасам: России сейчас не развалиться бы самой, какие нафиг имперские амбиции?! И, кстати, зебали уже СССР путать с Россией, дибилы.
4) Про назло - только ленивый не сказал, что это бред. Я тоже не ленивый - это БРЕД! Не иначе как розенкрейцеры собрались и написали словари. А сейчас - см. номер 1 - насаждать язык, которого сам не знаешь - идиотизмъ.

Анекдот в тему:
Русский, приехав на Украину поздно вечером, возвращаясь из гостей, ищет остановку. Остановки нет, надо бы спросить кого-нибудь, но народу нет. Наконец, появляется абориген, как назло - типичный национал по виду. Делать нечего, кацап ворошит в уме украинские обороты, вроде вспомнил, спрашивает:
- Кажыть мэнэ где тут... эээ... останивка?
- ЗУПИНКА-то за вуглом, але ти вже прийшов... - нежно отвечает националист...

(Ответить)


[info]ex_ex_podrj@lj
2004-04-30 10:35 (ссылка)
Охуеть. Восемьсот. У крылова щас ящик лопнет. Вот она, страшная хохляцкая месть...

(Ответить)

Константину - спасибо !
(Анонимно)
2004-04-30 12:45 (ссылка)
Спасибо Константину за эту тему. Давно пора. Перезрело. Но кажется начинается. (См. например фильм "72 метра".)
Тема эта никогда не дисскутировалось, на все было табу политическое, а после распада СССР у русских еще и психологическое табу. В то же время, укры поливают русских как только вздумается, и на самой ходовой бумажке 10 гривен поместили героя Украины Ивана Мазепу...

На епархиальном сайте еп. Симферопольского Агафангела (Пашковского) РПЦЗ(Л) была пару лет назад цитата из Ключевского.
Цитирую по памяти.
"Русский и украинец - оба хитрецы. Но по-разному. Русский склонен представлять себя глупее чем он есть. А украинец - умнее, чем он есть."
Я тогда же спросил еп. Агафангела,- а сам он украинец и из комс. функционеров,- так что сами понимаете, что за психотип, что бы сия цитата означала, особенно в свете Евангельской притчи Христа (высший догматический авторитет), об унижении Богом самовозвышающихся, и о возвышении Богом самоуничижающихся? Причем везде, не только в грядущем Царствии, но и на самом низком, бытовом уровне; здесь, в земной жизни, это тоже верно.
Итак, спросил, уж не евангельский ли характер засвидетельсвовал Ключевский у русских, и соотв., антиевангельский у украинцев?
Молчание было мне ответом. Но дейстие последовало: цитата с тех пор с сайта пропала...

(Т. с. ни едином словом отвещаху, но делом токмо; ну просто пучина смирения, новый преподобный Серафим:) Такая вот бывшая комса... Да-а-а, воистину, блудницы и комсомольцы впереди идут.:):) Ладно, хватит шутить.)

О Ключевском. Довольно русофобская его "История...". Человек называл себя в 19 веке "украинцем", хотя такого слова в Империи не было, но лишь у малороссийских националов.
Так что здесь свидетельство его, де факто за русских и против украинцев, - заслуживает доверия.

(Ответить)


(Анонимно)
2004-04-30 13:19 (ссылка)
Интересно как: в Киеве украинскую газету хрен купишь, а в Донецке русские пропали.... Ну вот ей-Богу, регулярно нарывался на невозможность купить то же Зеркало Недели на украинском - по всем киоскам русский вариант. Про всякие камсамолки и протчие желтые известия и хвакты вообще молчу - их, как собак нерезаных. Неужто Донецк более "насильственно украинизирован", чем Киев?

(Ответить)

про "Державна мова" и украинская идентичность
(Анонимно)
2004-04-30 17:52 (ссылка)
типовий кацапський націоналізм, його варто усім українцям читати щоб нe мати ніяких ілюзій щодо росіян. А загалом - повна маячня і автор просто нeдовчeний напів-інтeлігeнт.
До рeчі, на якій мові писав Шeвчeнко, він так і нe відповів.

А до його основного аргумeнту хочу лишe додати що коли совєти прийшли в Галичину в 1939 то місцeвe насeлeння сміялося з них, їх російська мова смішила бо нагадувала пeрeкручeну українську. Тих що розмовляли російською глуздливо говорили що вони "штокають-какають" - від "что-как" ("какати" то дитяча форма від "срать"). Особливий рeгіт викликало російськe "сравні" що нагадувало "срав". Так само доводилося чути як діаспорні українці сміялися з російської мови.

Загалом цe звичайна рeакція на близьку мову від людeй, які її нe чули. А позиція автора лишe свідчить про його примітивність, відсутність знань з історії та провінціальність

(Ответить)

коментар статті "вражою" мовою.
(Анонимно)
2004-04-30 21:09 (ссылка)
В мене є лише одне запитання - чому жоден з українців не переймається цією темою?? Чи у росіян є якись комплекси щодо їх повноцінності? Чому ні італійці, ні іспанці, ні,навіть, французи не переймаються проблемою (а чи насправді це така велика проблема??) що їх мови ну дуже схожі??? Той хто знає хоча б дві з цих мов, той підтримає мене. Чи росіянам не дає спокійно спати той факт що раніше вони вважали себе "великим братом" і тепер, коли колишні республіки стали незалежними і намагаються реабілітувати свої автентичні мови і культури, їм треба самовпевнитись за рахунок приниження інших колись братерніх республік??? До речі висловлю одне зауваження - коли людина чогось не розуміє, вона сподівається що висвітливши те чи інше питання у смішному вигляді вона буде сприятися оточуючими як людина що розуміється на проблемі, але так може вдавати лише дуже недалека особа. Чесно кажучі мені дуже соромно за автора цього твору, хоча я і не росіянка. Дуже прошу автора твору прокоментувати особливо смішні відривки з мого повідомленяя, я сподіваюсь що автор зрозуміє цю дуже схожу з російською, смішну мову - мову ненависті. Буду дуже вдячна :) Не можу написати "с поваго..." тому що не відчуваю поваги до вас.

(Ответить)


(Анонимно)
2004-04-30 23:00 (ссылка)
крылов, вы - урод, да, и еще.. нет, пожалуй, просто урод, и ничего больше

(Ответить)


[info]acrolect@lj
2004-04-30 23:19 (ссылка)
Даёшь 1000 комментов!
Для статистики: Константин, Вы абсолютно правы. ЯЗЫК НЕНАВИСТИ, именно так. Когда даже невинный "аэродром" заменяют на "литовыще" - дальше ехать некуда.
А что они пытаются "тоже смеяться" - так про то давно уж и анекдот есть:
- Голожопэнко, дывысь, яка смишна хвамилия: Си-и-идоров!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]geneus@lj
2004-05-04 06:49 (ссылка)
Класс!

Я знаю еще один такой пример языка ненависти:
Когда ненавистный "аэроплан" упорно заменяли и заменили словом "самолет".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krylov@lj
2004-05-04 08:54 (ссылка)
Вы не так уж неправы. Вы знаете, кто изобрёл слово "самолёт", и каких воззрений он придерживался?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]geneus@lj
2004-05-04 11:25 (ссылка)
Нет, не помню кто именно.
Помню, что была упорная культурная борьба за вытеснение иностранных терминов из авиации русскоязычными. Например мне понравилось, что для пилота женского рода предлагался термин "летавица".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]krylov@lj
2004-05-04 11:45 (ссылка)
Это был Велемир Хлебников, великий поэт и большой русский националист.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]geneus@lj
2004-05-04 13:35 (ссылка)
А что, он кого-то при этом ненавидел? Не помню упоминаний.

(Ответить) (Уровень выше)

в скобках - не совсем так.
[info]krkra@lj
2004-05-05 04:35 (ссылка)
слово постарше. было пароходное общество "Самолёт":

"...13 мая 1885 года состоялись торжества по случаю спуска на воду первого парохода, получившего название “Первый”. На них присутствовали самарский губернатор А. Д. Свербеев, именитые граждане, духовенство и, разумеется, сам хозяин парохода — купец Фёдор Гаврилович Углов. “Первый” совершил пробный рейс до Барбашиной Поляны, затем спустился до Коровьего острова, зашёл в реку Самару, снова выбрался на Волгу, где гости и сошли на пристани общества “Самолёт”.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: в скобках - не совсем так.
[info]krylov@lj
2004-05-05 04:44 (ссылка)
Это было слово в другом значении. "Самолёт" как "аэроплан" - это Хлебников.

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-05-01 10:51 (ссылка)
Ну как Вам можно ДОКАЗАТЬ, что украинский язык Вам не КАЖЕТСЯ смешным?

Примеры? Хм...

"
- А ти знаешь, Петро, як москалі наше пиво називають?
- Як?
- Піво!!
(Голосний регіт)
"

(Ответить)


(Анонимно)
2004-05-01 10:57 (ссылка)
/Украинский же делался "в пику" русскому и России./

Бред ? Нет - ужас. В особенности словечко "делался" тут кстати.
Эту историю Вы сами придумывали ?
Дааа, рекомендую в следующий раз, когда Ваши приступы шовинизма будут обостряться, все-таки заглядывать в книги по истории, а потом уж опусы издавать.
Уточните сколько лет Киеву, а сколько "младшей сестре"(здесь подсказка) Москве.
После уточнения станет ясно где корни русского языка.
Корни украинского те самые, но возраст постарше будет.
В данной ситуации очевидно, что Ваше утверждение "Народный" украинский (то есть исходный набор южнорусских говоров)" плод больного мозга.





(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Не "младшей сестре", а дочери :)
(Анонимно)
2004-05-10 22:56 (ссылка)
Почему "младшей сестре"? Насколько я помню, "Киев - мать городов русскмх", следовательно - дочери :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-05-01 17:54 (ссылка)
Комплекс кастрата

(Ответить)


[info]rapuntsel@lj
2004-05-01 23:57 (ссылка)
Извините, пожалуйста, но все, что вы тут нафонтанировали, - полнейшая, уморительно смешная (еще смешнее, чем украинский язык), но в то же время и очень печальная ЛАЖА. А еще печальнее, что такие вот специалисты-лингвисты, как вы, очень любят проводить языковые реформы. Давайте все плакать, а? Потому что есть о чем.

Это какие такие языки создавались искусственно? Это из каких таких обрезков? Да вы сами же не только бросили камень, вы насрали огромную кучу в огород своего языка, патриот хренов!
Русский и украинский - это два разных, совершенно самостоятельных языка, родившихся в 14-15 веке после распада примерно в 6 веке общего праславянского, хоть и принадлежат они к одной языковой группе - восточнославянской. А "искусственный" язык - это первый литературный язык славян - старославянский, созданный Кириллом (Константином на самом деле) в 863 году н.э. на основе солунской разновидности македонского диалекта древнеболгарского языка. На нем проповедовалось христианство на Руси (Киевской, между прочим) и писались книги и документы, а ГОВОРИЛИ (и писали, между прочим, тоже) восточные славяне на русском, украинском и белорусском наречиях. ВСЕ славянские языки, несомненно, подверглись непосредственному влиянию старославянского языка, а он подвергся влиянию живых языков, превратившись в церковнославянский.
Современный русский язык до краев наполнен старославянизмами (возьмем, к примеру, почти все слова на А - среди них нет русских, а сплошные старославянские и позднейшие заимствования). Но глупо же возмущаться! Ведь поэтому русский язык и стал русским языком. Поэтому и украинский стал украинским. Глупо, бесмысленно и преступно бороться за чистоту языка, потому что язык и читота несовмесимы, чистота для языка означает смерть.
Спасибо за внимание.








(Ответить)


[info]rapuntsel@lj
2004-05-02 00:18 (ссылка)
Пардон, это я погорячилась с вашим "родным языком".
Еще хотелось бы добавить, что заставить людей говорить на искусственно навязываемом языке невозможно. Что бы ни было написано в словаре, язык останется языком. И развиваться будет по звоим законам, которым плевать на словари. Кроме пресловутого Кирилла, не было на свете человека или группы людей, которые создали бы язык. Этот случай уникален, и я считаю это наивысшей степенью гениальности идеи за всю историю человечества. Но даже Кириллу не удалось создать живой язык.
Может, я и не в тему вещаю, это я так, о своем.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]semen_serpent@lj
2004-05-05 10:49 (ссылка)
Если я вас правильно понял, немцы напрасно называют Лютера создателем немецкого языка?

(Ответить) (Уровень выше)

а мне вот это понравилось :)
(Анонимно)
2004-05-02 04:25 (ссылка)
для считающих украинский «недоделанным» и «смешным»
В одном из учебников по переводу с французского (еще СССР-вском) был пример — перевод стихотворения Поля Верлена на украинский (Павло Тычина) и 2 (или 3) перевода на русский (кажется Маршак и еще кто-то из известных поэтов).
Забавно, но украинский оказался наиболее близким к оригиналу (почти дословным) и при этом не потерял ни ритмики ни красоты.

Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville;
Quelle est cette langueur
Qui penetre mon coeur ?
...

Плач у серці моїм
Наче дощ понад містом;
Ой яка ж то журба
Моє серце стиска?
...

Пишу по памяти, поскольку в инете наскоро не нашел переводов.

Теперь еще пара слов по теме.
Если язык, которым Вы не владеете и не понимаете кажется Вам «смешным» или «недоделанным», то это ВАШИ проблемы, а не языка.

Если бы пришлось согласиться, что украинский язык кем-то создан в одночасье, то тому человеку памятник поставить нужно.
Поскольку, во-первых, это был бы едва ли не единственный уникальный случай когда искусственный язык прижился и активно используется. А во-вторых, в украинском соблюден принцип «как слышим так и пишем», чему любой другой язык мог бы только позавидовать.

Одно радует, что г.Крылов похоже все же придерживается той же точки зрения, что и я - ЛЮБОЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК ЯВЛЯЕТСЯ «ИСКУССТВЕННЫМ» ПО ОПРЕДЕЛЕНИЮ. И любой литературный язык значительно отличается от живого народного языка. И потому, если украинский литературный и был создан кем-то конкретно, то точно так же как например и русский литературный.
Однако же не на пустом месте, а на основе доминирующих народных «говоров». И что выбрасывалось в России как «архаизм» или «смешное», то в Украине могло приниматься за норму, а русский аналог воспринимался как «неуклюжий, смешной неологизм».

Признаюсь честно, мне самому, как человеку "советского" литературного украинского, трудно переваривать нововведения последних лет, как то ввод в обиход буквы "Г"-звонкой, попытках придумать новые технические термины взамен общепринятых. Кстати технические термины стоило бы (если уж сильно приспичило менять) взять из английского например. Т.е. используемые в мировой практике. Проще нужно быть, проще, новаторам стоило бы руководствоваться принципами целесообразности и "не навреди".

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: а мне вот это понравилось :)
(Анонимно)
2004-05-02 04:27 (ссылка)
кстати насчет перевода с Верлена. Почти что "простая замена слов по словарю" :) УКРАИНСКИЙ - диалект ФРАНЦУЗСКОГО! :)

(Ответить) (Уровень выше)


(Анонимно)
2004-05-02 09:07 (ссылка)
Да, кстати, очень похоже на правду, вот недавно заметил что дикторы по УТ-1 предпочитают употреблять вместо який (который) "що його", это даже не литературный украинский, а какая-то западенская муть, и уж точно не похоже на русский.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


(Анонимно)
2004-05-02 10:12 (ссылка)
"Той, що його затримано" -> "Тот, которого задержано" - в самом деле, нет такого в русском.

А вот в Украинском - есть:
І зрозумів Сіддхартха: "Це - моє "я", що його смисл і суть я прагнув пізнати. Це - моє "я", якого я прагнув позбутися і здолати.

Матчасть. Учите матчасть.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

согласен
(Анонимно)
2004-05-02 23:52 (ссылка)
"що його" в украинском есть и было. Вот первое время немного резало слух употребеление "наразі" вместо "зараз", "тепер". А также явное отвердение шипящих. На запорожье, где я родился и вырос, учась в украинской школе, как правило всегда "що" произносили как "щ[ь]о" а не "[шч]о" и "уч[є]нь" а не "уч[э]нь". Сам так привык и хотя и не утверждаю, что смягчать шипящие это правильно с точки зрения канонов языка, но все же украинский язык славился всегда мягкостью и мелодичностью. Зачем же его огрублять? Ны панымаю аднака. :)
С точки зрения здравого смысла, нашим кабинетным теоретикам-языковедам стоило бы не усложнять язык фонетически, а наоборот - делать проще, доступнее, современнее что ли.

Но все это уже внутренний спор и внутреннее дело украинцев.

(Ответить) (Уровень выше)



4-я страница из 6
<<[1] [2] [3] [4] [5] [6] >>