Дневник еврейского расовог -
[Recent Entries][Archive][Friends][User Info]
04:58 pm
[Link] | |
|
|
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/2150/3075) | From: | blood |
Date: | June 11th, 2006 - 12:10 am |
---|
| | | (Link) |
|
Ich hätte vielleicht Ihre Probleme...
...wie würden Sie ins Russische das Wort "Termin" übersetzen?...)))
Мне кажется, что ты моих проблем не понимаешь. Я бы не стал так запросто брать на себя чужие, неизвестные мне траблы. А что термин? Смотря в каком контексте. Termin nehmen, например, это просто - записаться на прием.
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/2150/3075) | From: | blood |
Date: | June 11th, 2006 - 12:10 pm |
---|
| | | (Link) |
|
может и не понимаю. а насчет термина - если словарь составлять, как это слово там обозначить?
![[User Picture]](http://lj.rossia.org/userpic/2150/3075) | From: | blood |
Date: | June 11th, 2006 - 12:37 pm |
---|
| | | (Link) |
|
в том-то и дело, что приходится всегда работать с контекстом. а в словарях - значения, которые практически за уши притянуты...
З.Ы.: спасибо за ссылку. Я кроме промпта других и не знал... |
|