Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет messala ([info]messala)
@ 2008-06-09 23:26:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Еще раз про верлибр
В связи с кое-чем опять зашел разговор о верлибре. Сводился он к тому, что, стихи ли это, или не стихи, но чувствуется в нем определенная внутренняя структура, выражающаяся не только в принудительном делении на строки.  По крайней мере, в лучших его образцах. Посему хотел спросить всех, чувствуется ли им. Мне -- почти никогда. Но вот недавно почитал кое-кого и засомневался -- вроде что-то такое неуловимое есть. Или уловимое? Может быть, "ритмический верлибр" -- это, в основном, нерифмованный дольник? 

Короче, читаете ли Вы про себя наизусть долгими зимними вечерами какие-нибудь верлибры? Я -- нет.

Разговор уже частично был здесь, но сейчас меня интересует не только и не столько теоретическая сторона, сколько практическая -- насколько чувствуется верлибр русской аудиторией. Воспринимается ли верлибр иноязычный. Критерием восприятия для меня опять-таки остаются долгие зимние вечера...


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]messala@lj
2008-06-10 04:08 (ссылка)
Что он вообще-то "не профессиональный переводчик", а просто очень тащится от русской поэзии. И что если бы не такие, как он, энтузиасты, итальянцы вообще бы никогда не узнали об Ахматовой. Кстати, я потом читал другие итальянские переводы Ахматовой, поприличнее. Хотя тоже верлибром, но там верлибр был как-то... даже не знаю. В общем, про это и топик -- есть верлибры лучше и хуже, чисто с формальной стороны. А чем лучше или хуже, я не знаю.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -