Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет old_apazhe ([info]old_apazhe)
@ 2004-08-05 23:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Вот что я буду читать следующие дни!
"Вы, конечно, шутите мистер Фейнман!"
http://lib.ru/ANEKDOTY/FEINMAN/feinman.txt

Давно не читал эти мемуары хакера.


(Добавить комментарий)


[info]olleke_bolleke@lj
2004-08-05 09:29 (ссылка)
прекраснейший эпизод с чаевыми и кружкой кофе!
Помню еще со времен прочтения в Науке и жизнь

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]drw@lj
2004-08-05 09:53 (ссылка)
С дверью лучше.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]ex_ex_apazh@lj
2004-08-05 09:59 (ссылка)
Блядь, там вся книга - один большой перл.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]drw@lj
2004-08-05 10:03 (ссылка)
С этим не поспоришь.

(Ответить) (Уровень выше)

Ну, по теме не получается - Offtop
[info]starpom_lom@lj
2004-08-05 09:48 (ссылка)

(Ответить)


[info]djtigerratt@lj
2004-08-05 17:05 (ссылка)
Про шарик плутония и золотую подпорку под дверь - замечательно. Да вообще ВСЁ там - жемчужинка на жемчужинке.

Воспоминания юности туманной - читал я эти мяумуары когда-то в журнале "Наука и жизнь"...

(Ответить)


[info]djtigerratt@lj
2004-08-05 17:09 (ссылка)
http://www.lib.ru/MEMUARY/WOOD/robertwood.txt

Кстати, вот ещё хорошая книжица - биография Роберта Вуда, ещё одного гениального распиздяя-физика. Не ожидал найти, у меня она в бумажном виде.

Читается тоже замечательно. Шутка от Вуда: плюнуть в лужу, незаметно бросив туда шарик натрия на виду у толпы набожных негров. "Сотона! Спасайся, кто может!"

(Ответить)


[info]blacklion@lj
2004-08-05 19:40 (ссылка)
О! Я на них отреагировал ровно так же: "ДА ОН ЖЕ ХАКЕР!" :)

(Ответить)


[info]avsh@lj
2004-08-05 20:14 (ссылка)
Черт, я это не могу читать. Очень плохой перевод.

"У меня был нагреватель, благодаря чему я брал жир и постоянно жарил
картошку по-французски."

Что такое картофель-фри, переводчик, кажется, не знает. Или "Стилусом" переводили?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]homebrewer@lj
2004-08-05 21:56 (ссылка)
Это один из вариантов. Не помню уже, то ли в США так называют. То ли ещё где...

Вполне себе распространённое название.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]avsh@lj
2004-08-05 22:25 (ссылка)
Так о том и речь идет. Сделана калька с американского french fries, хотя по-русски это именно картофель-фри.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]homebrewer@lj
2004-08-05 22:37 (ссылка)
По моему глубочайшему IMHO переводчик не должен калечить такое вот места. Для лучшего понимания. А то иногда так "сгладят углы", что Фродо у них Дядей Фёдором становится.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]avsh@lj
2004-08-05 22:50 (ссылка)
Прошу прощения. Где в предложении "У меня был нагреватель, благодаря чему я брал жир и постоянно жарил картошку по-французски" место, которое переводчик не искалечил?

Тут железная ошибка переводчика. В русском языке "картофелем по-французски" называется картофель, запеченный в духовке с сыром и майонезом. А английское "french fries" можно переводить только как "картофель-фри".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]homebrewer@lj
2004-08-06 12:27 (ссылка)
Видимо, всё дело в том, что я не большой знаток "картофеля по-французски", который по-русски :)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]chateau@lj
2004-08-05 23:58 (ссылка)
(с восхищением) Эх, вот люди, найдут до чего доебаться! У меня есть друго один, так в плохое настроение он спрашивает почему суп в теплой тарелке. Типа ему нравится в холодный.

Обалдеть. Картофель-фри. Ну, отец, ты даешь. Это похлеще тарелки.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]avsh@lj
2004-08-06 10:01 (ссылка)
Не, отец, ты не понимаешь. У тебя есть нагреватель - вероятно, для воды, электрический или газовый. Хороший нагреватель, не злой, он даёт тебе возможность брать жир. Не бесплатно, конечно, а за спасибо. А поскольку у тебя есть жир, то тебе не остается ничего, кроме как постоянно жарить в духовке картошку с сыром и майонезом.

Химия и жизнь в одном флаконе. ;)

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Reply to your post...
[info]ex_ex_apazh@lj
2004-08-06 00:44 (ссылка)
Да, перевод мерзковатый. Православные раввины меня просто убили.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]sobaker@lj
2004-08-06 03:33 (ссылка)
Это очень старый, "совсем советский" перевод. Не было у нас "картошки-фри", если я не ошибаюсь.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]avsh@lj
2004-08-06 09:39 (ссылка)
МакДональдсов не было. Картошка-фри была. ;)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]keiz@lj
2004-08-05 23:06 (ссылка)
У меня есть его лекции по физике. Более понятной книги я не видел.

(Ответить)


[info]t_igor@lj
2004-08-06 00:13 (ссылка)

На lib.ru отрывки, что печатались в "НиЖ". Вроде как целиком есть на fictionbook.ru (http://fictionbook.ru/en/author/feyinman_richard_p/viy_konechno_shutite_mister_feyinman/) ( Перед Вами первый полный перевод <skip>. Отдельные, части этой книги уже были переведены М. Шифманом и О.Л. Тиходеевой и опубликованы в журналах “Наука и жизнь” <skip> и “Успехи физических наук” <skip>.

)

Хотя перевод тот-же

(Ответить)


[info]weaponer@lj
2004-08-06 00:50 (ссылка)
Арсений Юрьич, Вам оригинальный (не испорченный переводчиком) вариант файликом дать? :) Это говно читать же невозможно!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]ex_ex_apazh@lj
2004-08-06 01:08 (ссылка)
Не, мне лень сейчас с оригиналом возиться.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]weaponer@lj
2004-08-06 01:11 (ссылка)
Поверь, он очень легко читается - год назад я его с удовольствием читал в перерывах на рендеры, вообще ни разу не воспользовавшись словарем для непонятных мест.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]homebrewer@lj
2004-08-06 12:29 (ссылка)
А в оригинале тоже "православные раввины" были?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re[2]: Reply to your post...
[info]ex_ex_apazh@lj
2004-08-06 12:45 (ссылка)
orthodox там были.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]avsh@lj
2004-08-06 09:41 (ссылка)
Если несложно - пришлите мне. Текст славный, хочется его почитать не в кривом зеркале.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]weaponer@lj
2004-08-06 20:09 (ссылка)
Вроде как и высылать не потребовалось: экземпляр оригинального текста обнаружился там же, где и русский вариант:
http://lib.ru/ANEKDOTY/FEINMAN/feinman_engl.txt
Но от моего он отличается на несколько килобайт. Хотя внутри вроде бы абсолютно то же самое.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]avsh@lj
2004-08-06 22:32 (ссылка)
Спасибо!

А отличие в весе, скорее всего, из-за того, что у Мошкова txt фальшивые. На самом деле там html.

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Reply to your post...
[info]ex_ex_apazh@lj
2004-08-07 03:27 (ссылка)
Разметка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]weaponer@lj
2004-08-07 03:30 (ссылка)
Ага, я уже понял.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]ppk@lj
2004-08-06 01:48 (ссылка)
Он не хакер, он пикапер.
См. главу "Ты их просто спрашиваешь?"

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]ex_ex_apazh@lj
2004-08-06 01:49 (ссылка)
Пикап - частный случай хака.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Reply to your post...
[info]avsh@lj
2004-08-06 09:38 (ссылка)
(восхищенно) Афоризм!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re[2]: Reply to your post...
[info]ex_ex_apazh@lj
2004-08-06 09:50 (ссылка)
(смущённо) да ну нахер, тоже мне, афориста нашли.

(Ответить) (Уровень выше)