Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Paslen/Proust ([info]paslen)
@ 2006-05-10 19:48:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Артур Филлипс "Прага"
Очень нравится. Начал читать. Пока все просто супер (первая часть), несмотря на туговатый перед, энергитически не совпадающий с органикой первоисточника, некоторые фразы для того, чтобы понять, приходится перечитывать по нескольку раз. Знаю подобный переводческий спотыкач - он возникает, когда переводчик не проникается духом романа или торопится его перевести, но даже сквозь эту пелену продирается энергетика с хорошей фактурой и правильно закрученным сюжетом - когда увлечение происходит не за счет внешних вбрасываний и впрыскиваний событий, которые резко меняют повествование (труп, преступление), а с помощью психологических полутонов, цепляющих раз за разом на основе предыдущей информации. Получается, что ты увлекаешься тем, что тебе всё больше и больше рассказывают про какого-то человека, то есть, увлекаешься человеком и углублением в его образ. А это, я считаю, высший пилотаж...Потому что фабульно пока мало что происходит. В основном, предыстория разматывается.
Позже поделюсь впечатлениями еще раз.


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]paslen@lj
2006-05-10 16:20 (ссылка)
может быть, я только начал читать и еще не разобрался. Фальши пока не заметил.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -