oxymoron |
Aug. 30th, 2018|08:09 pm |
Долго не мог собраться написать и никак не мог, но пост aculeata о забытой сложности не оставляет выбора.
Ходил весной на курс по византийскому греческому, где последним домашним заданием было написать сочинение, содержащее перевод какого-то небольшого текста или фрагмента, ранее не переведенного.
Я, по совету преподавателя, выбрал канон ~9-го века сочинения, авторства некоего Клемента, про которого Каждан написал статью "Оксиморон: индивидуальные черты византийского гимнографа". Кто видел когда-нибудь православные каноны, тот сразу поймет, почему "оксиморон", а кто не видел, может тыкнуть в случайное место октоиха, и тоже сразу поймет. Имеется в виду, что у византийского гимнографа "не бывает" индивидуальных черт.
Интересно будет, опять же, посмотреть, как будущие искусственные интеллекты забросят в эти огромные пласты текстов. Они выучат все языки, научаться понимать и древнекитайскую, и византийскую поэзию, и Серебрянный век, и будут смотреть на нас большими блестящими глазами.
Сочинение вот; узрите, если хотите, дитя плохого английского и ужасного греческого (и это уже после комментариев преподавателя). Есть даже немного гендер стадиз. |
|