Сердечно благодарю за коментарий - οὔκ εἰμι τέττιξ οὐδὲ κοχλίας, ὦ γύναι [entries|archive|friends|userinfo]
pet531

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Links
[Links:| Land of Uz ]

οὔκ εἰμι τέττιξ οὐδὲ κοχλίας, ὦ γύναι [Sep. 1st, 2015|01:43 am]
LinkLeave a comment

Comments:
From:[info]http://users.livejournal.com/_baum/
Date:September 1st, 2015 - 08:13 pm
(Link)
Русский перевод "Застольных бесед" Плутарха считает, что "два моих младших сына... явились на обед с опозданием, и сыновья Теона стали по этому поводу шутить, называя их обедозадержниками и темноужинателями, а те отвечали шутникам прозвищем обедобежцев". И еще там же про обедожелателей. Афиней легко мог прочитать это место у Плутарха. Улитки-обедозадержницы. Думаю, все же из-за того, что медленные.