| Рефлексии |
[Feb. 12th, 2008|07:57 pm] |
1. Писал, что из нескольких (я видел не всех) врагов государства с дурацкими цитатами в посредственном журнале "Esquire" ( http://lj.rossia.org/users/ppkk/56186.html ) мне особенно не понравилась Фёкла Толстая. За прошедшее время не то, чтобы я к ней лучше стал относиться (какие-то достоинства у неё были мной замечены и раньше, даже её "праведное негодование" иногда уместно), но твёрдая цепочка: Фёкла Толстая - радио "Маяк" - убогая временами ведущая, прервалась раздражением от "Кати Гордон". Вообще о говорильном радио: из "Маяка", "Эха Москвы" и "Бизнес-фм" душераздирающая чушь встречается реже всего на "радио для занятых людей" (это одна из наиболее идиотских рекламных фраз, транслируемых радиостанцией). Самый дикий бред, конечно, на ужасном "Эхе Москвы", а "Маяк" наиболее разнообразен. Но малость безумия и словоблудия на "Бизнес-фм" даются дорогой ценой: долгие (с мелодией) паузы, многократные анонсы, повторы. Замечательнейший пример: накануне выхода из новогоднего отпуска в январе не нашли ничего лучше, чем несколько раз за день повторить достаточно интересное, но длинное и ноябрьское интервью Аркадия Вольского. Зато информативно (то есть: это не переваренный несколько раз пересказ новостей в исполнении артистки оригинального жанра Латыниной на "Эхе", и не болтовня ради болтовни ведущих "Маяка").
2. Написал людоедскую заметку недавно: http://lj.rossia.org/users/ppkk/57987.html — больного Алексаняна сравниваю с ящиком Пандоры. Сравнение жёсткое и неформальное, конечно. С тех пор меня на сайте для поддержания общения зачем-то позвала подписывать петиции и вообще осуждать государственных душегубов одна знакомая одинадцатиклассница (занималась в близком мне математическом кружке когда-то). "Защита" юриста душевные терзания о моей иронии про ящик полностью успокоила. Но вызвала раздражение демшизоидным тоном. В качестве "новостей" было предложено читать "Эхо Москвы" (ну, это всё-таки известное СМИ), какие-то пересказы пресс-центра Ходорковского и пару записей в ЖиЖе. Причём в записи: "поимённо" со списком госслужащих, "убивающих" Алексаняна способами убийства являлись, например, оглашение части диагноза (якобы без разрешения), диагноза, к которому всё равно апеллируют "защитники", и подача иска с обвинением в клевете против кого-то из "защитников". Девочка из школы 610 эти обвинения в "убивании" с серьёзным тоном поддерживает. Не понимаю, как можно доверять "защите", которая, чтобы спасти одного человека (от чего? его в обычной больнице от СПИДа вылечат, что ли?), без всяких доказательств обвиняет кучу народу. В итоге Алексаняна перевели в другую больницу, причём по письму директора СИЗО-1 (о том, что от рака в тюремной больнице лечить особо не умеют даже известными способами), который, естественно, "защитниками" в "убивании" обвинён тоже был. Важно то, что я со своим очевидным людоедством не обвинил ни Алексаняна, ни других людей: я только грубо сравнил его с ящиком с болезнями, так как тяжёлые болезни появлялись у него с ускорением. Всё равно постараюсь таких замечаний делать поменьше. Ещё пара перлов: первоначально в тексте от девочки было написано так, будто Алексаняна "заразили СПИДом" прям-таки те же "они". Это технически сложно, так как СПИД — синдром, а заразить можно ВИЧ — вирусом, который этот синдром обычно лет через девять (если без лечения) вызывает. Девочка входит в кучу других демшизоидных групп (включая "поклонников Юлии Латыниной", кажется) на сайте, но про себя в графе "деятельность" пишет "никакой политики до поступления!!!!".
3. http://lj.rossia.org/users/ppkk/50207.html — не особо удачно съязвил p_k на тему латыни. Тот вздыхал о недостойности и свинстве студентов, я указал на неподобающий язык подобающей цитаты (не русский [как язык p_k], не французский [как основной язык студентов и вообще краёв, где обитает p_k], и даже не первоначальный язык самой цитаты [которая переведена с греческого, который сам по себе не является языком, на котором могли говорить персонажи]). Зачем-то я ещё и вспомнил школьные годы, да и зря придрался к склонению: в школе учил с буквой "a", а в латинской книжке написано с "o". И я самоуверенно додумал, что это, небось, признак деградации языка перевода (типа, латынь не Сократа или Цезаря, а уже готов всяких да сарматов, насколько они могли его знать; собственно, книжка и на греческом писалась, и на латынь переводилась вероятнее всего из-за распространённости этих языков в Римской Империи, покорённые народы которой вряд ли были склонны говорить шибко грамотно, судя по наступившему после разнообразию романских языков). Одноклассник (сотрудник кафедры классической филологии филологического факультета СПбГУ) развеял мою веру в классическое образование школы 610: покопавшись (я надеюсь) по моей просьбе в тезаурусах, он сообщил, что "всегда было с буквой "o"", что пословица с Новым Заветом и появилась в латыни, так что обучили меня плохо, (PS. прерву на этом описание рефлексий, но PS напишу не в конце, благо техника позволяет, а здесь, чтобы конец текста остался не слишком занудным) а я в данном случае — самоуверенный болван. |
|
|