Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2004-09-06 00:35:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Номинации
"Rebel" по-английски - "бунтовщик/мятежник", с отчетливыми отрицательными коннотациями.
"Повстанец" - скорее, "insurgent/rebel".
Некоторым публицистам и вообще людям хорошо бы заглядывать в словари, прежде, чем начинать очередное письмо голландскому СиЭнЭну.
Аберрация возникает за счет того, что "бунтовщик" и "мятежник" в русском - устаревшие слова. Подбирается первое ближайшее ("повстанец"), и пылает вонючим масляным пламенем благородный гнев.

(К разгорающейся лексикографическо-страноведческой дискуссии: словарь под ред. Апресяна дает первым значением rebel "повстанца", но параллельно - кучу негативных значений, включая "непослушного ребенка". По-русски такой ребенок тоже называется "бандитом".)


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]r_l@lj
2004-09-05 13:13 (ссылка)
Спасибо, отчасти соглашусь, хотя тут тоже есть градуальность. Как и в русском. "Ублюдки" - не то же, что "бандиты". "Бандиты" - не то же, что "террористы", "терроисты" - не "мятежники", а "мятежники" - не "повстанцы".

Есть один важный момент - конечно, "национальное" прилагательное имеет значение. Они говорят chechen rebels, потому что chechen terrorists - прямая дорожка к chechen bastards и т.д.
К сожалению, отечественные ораторы по этой дорожке пропрыгивают на одной ножке. То есть, в этой политкорректности некоторый смысл есть.

Чтобы не было истерик, например.

Если я правильно понимаю, без chechen, можно говорить terrorists, а вот с ним надо - rebels. Но это не оправдание терроризма.

Я мало смотрю ТВ совсем, так что сужу по кривому зеркалу. Может, те же бибисишники и говорят про "террористов". Просто это мимо сознания проскакивает, а rebels - остается?
Это касается и ссылки, которую Вы дали. Там есть эвфемизмы, но непонятно, употребляется ли базовое "terrorists" или нет вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bachelor@lj
2004-09-05 13:56 (ссылка)
1. Градуальность, конечно, есть. Но rebels, insurgents, fighters, militants - это один ряд, а террорист - принадлежит другому ряду. Он, пожалуй, стоит практически обособленно: и по однозначно отрицательной коннотации (кстати, нет такого самоназвания - "террорист", а почти все или все остальные термины таки употребляются как самоназвания), и по полной точности термина. И самое главное - это другое понятие: метод, один из методов.

2. >>chechen terrorists - прямая дорожка к chechen bastards и т.д.
Терроризм - это не ругательство (хотя, конечно, при истерике и шулерстве употребляется как оное). Терроризм - это термин, имеющий точный смысл. Неупотребление точного термина в точном контексте, конечно, не преступление, но когда это делается весьма последовательно - это нехорошо.
И поскольку слова принадлежат разным понятийным рядам - это не совсем и не всегда стилистика. Кстати, по моим наблюдениям, это не специфическое отношение западной прессы к чеченской или палестинской проблеме. Слово "террорист" по отношению к конкретным людям или организациям употребляется весьма неохотно.

Можно в этом видеть положительную сторону - "чтобы не было истерик". Черт его знает, нам не дано предугадать.

3. >> Если я правильно понимаю, без chechen, можно говорить terrorists, а вот с ним надо - rebels.

Квинтэссенция политкорректности. Если от этого будет лучше - да хоть горшком. С точки зрения языка и логики - нет разницы. С точки зрения истерики - может быть. Если политкорректность может предотвратить истерику - за. Сомневаюсь, правда, а вот то, что политкоррекность в любой форме мешает думать и излагать мысли корректно - это да.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 14:41 (ссылка)
> нет такого самоназвания - "террорист"
Было, было. В 19 веке, например.
Восходящем к 18-му.

> Кстати, по моим наблюдениям, это не
> специфическое отношение западной прессы к
> чеченской или палестинской проблеме. Слово
> "террорист" по отношению к конкретным
> людям или организациям употребляется весьма неохотно.
Ага, похоже. Такое ультима туле - мы как раз с ним имеем дело сейчас.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]bachelor@lj
2004-09-05 15:04 (ссылка)
> Было, было. В 19 веке, например.

Пардон, верно. Нечаевщина, или вру? А то и раньше?
Но сейчас (последние лет 50) - не упомню. Freedom fighters все вокруг.

А вообще, есть куча причин этой осторожной политкорректности. Исторических, в основном. Но у меня на любую политкорректность аллергия.

Вдогонку, полу-оффтоп. По поводу партизан, террористов и прочего. Есть книжка, на мой взгляд очень толковая, хоть и многословная. Martin van Creveld, The Transformation of War. Весьма актуальна нынче.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2004-09-05 15:05 (ссылка)
Спасибо, если найду, почитаю непременно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]kuznetsov@lj
2004-09-05 18:45 (ссылка)
Присоединяюсь. Книжка оч-ч-чень полезная для понимания современных дел.

(Ответить) (Уровень выше)

Кстати,
[info]kuznetsov@lj
2004-09-05 18:46 (ссылка)
А Вы не знаете, переводит ли ее кто-нибудь на русский?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Кстати,
[info]bachelor@lj
2004-09-05 22:12 (ссылка)
Увы, без понятия.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -