Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2005-06-30 13:51:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Опорос
[Ошибка: опрос #523486 не найден]


(Добавить комментарий)


[info]amoniak@lj
2005-06-30 08:54 (ссылка)
"В отдалении"?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 08:55 (ссылка)
Ну, это то же самое почти.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-06-30 08:57 (ссылка)
То есть, простите, это я не туда ответил.
Это совсем другое ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]amoniak@lj
2005-06-30 08:59 (ссылка)
о_О это как это?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:01 (ссылка)
А вот так в правилах прописано.
"На расстоянии", но "на расстоянье" (как "на море").
См.http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%F0%E0%F1%F1%F2%EE%FF%ED%FC%E5+%F0%E0%F1%F1%F2%EE%FF%ED%FC%E8

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]borisfin@lj
2005-06-30 09:15 (ссылка)
"расстоянье" не совсем по-русски, все-таки.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

нас разделяют расстоянья
[info]annyway@lj
2005-06-30 09:26 (ссылка)
Ага, а теперь попробуй убедить в этом поэтов.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: нас разделяют расстоянья
[info]borisfin@lj
2005-06-30 09:32 (ссылка)
поэтов вообще трудно в чем-либо убедить (да и стоит ли?)
особенно это касается ударений.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]janetg@lj
2005-06-30 09:29 (ссылка)
По-моему, все так, да не совсем.
В смысле я бы не заглядывая в словарь писала "виднелся на расстояньи", но "преодолел большое расстоянье".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:33 (ссылка)
Так, так.
Во втором случае - винительный, а не предложный. Так вот, у существительных среднего рода на -ье предложный совпадает с именительным и винительным. В отличие от парных слов на -ие.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]amoniak@lj
2005-06-30 09:40 (ссылка)
-_- Это один из тех не очень многих случаев где интуитивной грамотности недостаточно.
А кто такой "узус"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:42 (ссылка)
Реальное практическое употребление языка.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]amoniak@lj
2005-06-30 09:46 (ссылка)
от "use"?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:48 (ссылка)
Наоброт. Use от латинского usus.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 09:00 (ссылка)
Я не знаю, впрочем, как Вы напишете, а я так через -е.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:01 (ссылка)
Я тоже через -е, потому что так правила требуют. Но разрыв между нормой и узусом впечатляет.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 09:08 (ссылка)
Мне, честно говоря, нарушение нормы в письменной речи кажется не узусом, а неграмотностью. В отличие от устной, конечно, где несоответствие нормы и узуса означает только плохое и недостаточное описание, под которое не попадают реальные высказывания.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:10 (ссылка)
А пчу в орфографии нельзя "типичные ошибки" рассматривать как аналог узуса в раговорной речи?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 09:14 (ссылка)
Потому что орфография на то и есть, чтобы все железно стандартизовать. Ну не знаю, может быть, срок жизни типичной ошибки в орфографии должен быть больше, чем в устной речи, чтобы лично я усмотрела тут новый узус и готова была бы призывать к пересмотру нормы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:18 (ссылка)
Но механизмы трансформации орфограмм могут быть такими же, как в случае с грамматикой и фонетикой.
Кстати, идея того, что орфография должна все железно стандартизировать, мне тоже не представляется абсолютно верной. Можно и не все, и не железно.
Как слитно-дефис в английском.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]gilrain@lj
2005-06-30 09:24 (ссылка)
мнится мне, что изрядную часть исключений в родной орфографии можно рассматривать как торжество узуса над нормой))

(Ответить) (Уровень выше)

Разброд и шатанья.
[info]tallen@lj
2005-06-30 09:10 (ссылка)
А я бы, написала бы "на расстояньи", но "В варенье тонула одинокая муха.", к примеру.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Разброд и шатанья.
[info]r_l@lj
2005-06-30 09:11 (ссылка)
А по правилам - одинаково.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Разброд и шатанья.
[info]gilrain@lj
2005-06-30 09:21 (ссылка)
таки да. мятётся душа.
замечу, кстати, что там, где у слова параллельных форм на -ие\-е нет (пример [info]tallen@lj про варенье), - там и разброда не наблюдается.
а вот ещё аналогичные проблемы со склонением песнь и песня: "...в "Песни о полку..." сказано..." бр-р-р! содрогаюсь, но пишу!

(Ответить) (Уровень выше)

Re: Разброд и шатанья.
[info]lenta@lj
2005-06-30 09:44 (ссылка)
А малюток в школе как учила?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Разброд и шатанья.
[info]tallen@lj
2005-06-30 09:53 (ссылка)
Малютки-то были эстонские! До таких тонкостев мы не доходили.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]geish_a@lj
2005-07-01 03:54 (ссылка)
А в чем тут проблема? разве это не с любым словом на -ье так было бы?
Вроде бы, -ьи устаревшее, когда-то было правильно. Потом исчезло.
Ты думаешь, это конкретное слово вызывает трудности? Или "на побережье" тоже написали бы неправильно?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-07-01 06:30 (ссылка)
Нет, варенье, печенье, зарубежье и проч., не имеющие полной формы на -ие тут ни при чем.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]geish_a@lj
2005-07-01 13:01 (ссылка)
Но правило-то к ним ко всем сейчас относится одно и то же.
А устаревшее -ьи было правильно, кажется, тоже по отношению к ним ко всем. Но я могу ошибаться.

Вот, кстати, навскидку - ошибки те же самые, хоть есть полная форма, хоть нет:
http://www.google.com/search?biw=1003&hl=en&q=%D0%BD%D0%B0+%D0%BF%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B6%D1%8C%D0%B8

(Ответить) (Уровень выше)


[info]botanic@lj
2005-06-30 09:04 (ссылка)
что за девка?

(Ответить)


[info]chingizid@lj
2005-06-30 09:05 (ссылка)
ужас в том, что я напишу через "и", потом вспомню, как правильно, перечеркну, напишу через "е", потом погляжу, пойму, что "не смотрится", снова перечеркну, напишу через "и" и останусь с камнем на сердце.
тяжелый случай, реально.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tatjaana@lj
2005-06-30 14:06 (ссылка)
Чистая правда, так всегда и случается.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]borisfin@lj
2005-06-30 09:05 (ссылка)
Роман Григорьевич, возможно, это и не по теме, но меня долго мучал вопрос - "в лесу", "в носу", "на снегу" и проч. - это тоже предложный? Или какая-то его особая форма?
Прошу прощения за оффтопик.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 09:13 (ссылка)
Прошу прощения у Р.Г., что вмешиваюсь, но коли уж я тут, хотела бы быстренько ответить. В русистике принято считать, что это так наз. формы "второго предложного падежа" (см. Грамматический словарь Зализняка, например). Они есть не у всех слов (о лесе -- в лесу, но не бывает о столе -- *в столу) и исторически происходят из локативного падежа существительных с u-основами, т.е. основами на -u краткое. Говоря "бывает не у всех слов", обычно имеют в виду, что падеж-то есть, только у многих слов он по выражению совпадает с первым предложным.

Кроме второго предложного, кстати, сверх обычной шестерки падежей принято выделять еще "второй родительный": это формы типа "(дай) борщу, (принеси) чаю". Формально этот падеж совпадает по окончанию с дательным, но используется в тех контекстах, где уместен не дательный, а родительный. Этот второй родительный еще иногда называют "партитивным".

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:15 (ссылка)
Спасибо, Маша!

(Ответить) (Уровень выше)


[info]instassa@lj
2005-06-30 09:19 (ссылка)
а в песне поется "в темном лесе, в темном лесе"

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 09:25 (ссылка)
Мне кажется, это намеренная авторская неправильность, которых пруд пруди в стихотворных текстах.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]borisfin@lj
2005-06-30 09:20 (ссылка)
я вот что скажу - хорошо иметь дело с умными людьми.
спасибо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 09:25 (ссылка)
и вовсе не за что.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]cema@lj
2005-06-30 16:39 (ссылка)
Спасибо. Приятно и поучительно. :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 16:55 (ссылка)
рада служить.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]instassa@lj
2005-06-30 09:13 (ссылка)
а можно пересдать зачет
написала бы я "в отдалении от вас с вами буду неразлучен"
но из предложенного предложного, скрипя, пришлось

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:18 (ссылка)
А можно.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]borisfin@lj
2005-06-30 09:41 (ссылка)
Да, еще подумалось, что "-ье" - устаревшая форма. но приятная.

"Я помню чудное мгновенье..."

но:

"Свистят они, как пули у виска -
мгновения, мгновения, мгновения".


(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Это моя любимая ошибка!
[info]crivelli@lj
2005-06-30 14:42 (ссылка)
В пушкинские времена писали, кстати, в отдаленьи, это уже всякие "академические собрания" откорректировали.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Это моя любимая ошибка!
[info]r_l@lj
2005-06-30 15:43 (ссылка)
Правда.
И, кстати, академические собрания как раз не корректируют.
http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol01/y012044-.htm
И правильно делают.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Это моя любимая ошибка!
[info]crivelli@lj
2005-06-30 16:24 (ссылка)
Потому я их в кавычки и брала:-)

(Ответить) (Уровень выше)


[info]yan@lj
2005-06-30 09:47 (ссылка)
То есть, выплюнув в отчаянье протезы? Во что выплюнув, пардон?!

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:48 (ссылка)
А вот.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]borisfin@lj
2005-06-30 09:49 (ссылка)
здесь "отчаянье" - не существительное.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:50 (ссылка)
Существительное :)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]borisfin@lj
2005-06-30 09:55 (ссылка)
а, ну с "е" - существительное, но с "и" - все же нет. это если мы об одном и том же :))
но я думаю, что yan имел ввиду, что с "е", как раз, смотрится плохо.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]annyway@lj
2005-06-30 10:47 (ссылка)
Боренька, я тебя умоляю, оставь ты лингвистику. Не надо делать ей больно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]borisfin@lj
2005-06-30 14:56 (ссылка)
Ань, я оставлю, ради бога. Только всю жизнь считал, что, например, в словосочетании "в течение двух дней" это вот "в течение" - не предлог с существительным, а предлог, состоящий из двух слов.
Так и все мировоззрение недолго разрушить.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]annyway@lj
2005-06-30 16:58 (ссылка)
не предлог с существительным, а предлог, состоящий из двух слов
А существительное - это, надо понимать, ни разу не слово. "В течение" - это, Боря, сложный предлог, в состав которого входит существительное. А "в отчаянье", если повар нам не врет, - это наречное сочетание. В которое тоже входит существительное. Повара зовут Дитмар Розенталь. Очень рекомендую. (ftp://files.zipsites.ru/books/russkii_i_literatura/rozeltal_txt.rar)
П.С. Всю эту замечательную и интересную информацию я выкопала из Яндеха. Только что.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]arhaist@lj
2005-06-30 09:52 (ссылка)
Kak padezh mozhet, voobsche, vidnet'sja? %)

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 09:52 (ссылка)
Это - поэтическая вольность.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]repressii@lj
2005-06-30 10:05 (ссылка)
Тут, видимо, в том дело, что
для кого-то видится здесь предложный падеж
(говорили о лесе), а для кого-то местный
(ходили в лесу).

Лучше расскажи - а почему местный падеж
в школе не проходят и Преступная Клика Филологов
о нем замалчивает? Или причиной является Заговор
Международного Масонства?

Такие дела
Миша

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 15:39 (ссылка)
Там Маша в треде объяснила про это дело все.
Тут не может быть второго предложного: он сохранился (реликтово) только у односложных некоторых, насколько помню.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]mashaaaa@lj
2005-06-30 16:55 (ссылка)
Да, однослоги мужеска роду.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]repressii@lj
2005-06-30 17:58 (ссылка)

Спасибо! Очень поучительно

Привет
Миша

(Ответить) (Уровень выше)

Я знаю правило, но игнорирую его.
[info]platonicus@lj
2005-06-30 10:18 (ссылка)
Если б ещё ять был, тогда да, а смешивать падежи графически - последнее дело.

(Ответить)


[info]denik@lj
2005-06-30 10:31 (ссылка)
Две галки не ставятся одновременно:)
Можно обоими способами.

(Ответить)


[info]ell_dagros@lj
2005-06-30 11:42 (ссылка)
В отделении виднелся...

(Ответить)


[info]morgulis@lj
2005-06-30 12:10 (ссылка)
Да что ж это деется! Разница же есть: "В заключенье было сказано..." - значит, в конце речи. А "в заключеньи было сказано..." - стало быть, в писаном отрывке, завершающем книгу. Или в узилище человек сидел и чего сказал. Неужто не так?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Не верю
[info]nelikvid@lj
2005-06-30 12:39 (ссылка)
В "заключеньи" - не бывает
тогда в "заключении" - если про тюрьму

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)

Re: Не верю
[info]morgulis@lj
2005-06-30 15:09 (ссылка)
А как доказать, что не бывает? Краткая форма есть? Есть. "Заключение" - "заключенье". Следственно, ежели кто в заключении сидит, то, без всякого напряжения, "в заключеньи". Можно еще "по заключеньи" - по заключеньи сделки сломался э-э-э... хвост у белки.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2005-06-30 15:41 (ссылка)
Неа.
Тут совпадают оба случая, оба через "е" пишутся (в отличие от полных форм).

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]morgulis@lj
2005-06-30 16:35 (ссылка)
Находясь в сомненье, он все же согласился. Так, что ли?

Вроде бы, был такой анекдот о Розентале. Читал он лекцию, тут встает студентка и говорит: вот вы сказали "тефтЕли", а в словаре "тЕфтели", вы знаете? - "Само собою, знаю" - ответствовал Д.Э. - "но я же еще не полностью выжил из ума, чтобы так говорить". Вот это самое оно.

"Люди в находятся в ожиданье, волненье".

Тьфу!

Повбывав бы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2005-06-30 16:37 (ссылка)
Дык и я о чем.
Грубо говоря, составители правил предпочли эти случаи выровнять по образцу среднего рода на -е, хотя гораздо очевиднее выравнивание по полным формам.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]geish_a@lj
2005-07-01 04:01 (ссылка)
странно, у меня никаких проблем с этой формой нет. Всегда писала так. А формы на -ьи воспринимала как устаревшие литературные.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]waxtep@lj
2005-06-30 14:05 (ссылка)
Проверочная фраза:

В задницЕ виднелся предложный падеж

Думаю, именно такой ход мыслей диктуется врожденной грамотностью :-)

(Ответить)


[info]forgers@lj
2005-06-30 16:14 (ссылка)
В отделеньи милиции виднелся предложенный падшей женщине падеж.

(Ответить)


[info]hmuller@lj
2005-08-09 11:00 (ссылка)
"В отделении виднелся предложный падеж"
"В отделение ввалился предложный падеж"
"В отдалении виднелся подложный падёж"
"В отделении явился наложный платёж"

(Ответить)