Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2008-01-22 23:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Автонаблюдение
На улице январь. Детишки
На санках обновляют путь.
На площади без елок пусто,
На Ратуше часы висят,
Они идут совсем беззвучно,
Затем играют очень громко
Мелодии минувших лет,
И в сумерках не разберешь,
Который год. Глаза прищуря,
Легко представить, что идет
Восьмидесятый. И табак
Еще не вздорожал. Детишки
На санках обновляют путь.
В продаже паста "Океан".


Граф Хвостов, гений, на старости лет придумал писать стихи одической строфой, но без рифм. Это очень смешные стихи, надо сказать. Особенно про холеру.
Я попробовал выше банальную тему выразить аналогичным образом белым ямбом, использовав другую строфическую форму (если меня читают все-таки мои студенты, спрошу по-гаспаровски в скобках: какую?).
Надо сказать, что по моим ощущениям это - гораздо сложнее, чем то же сделать с помощью рифмованного стиха.
Показательно, что внутренние рифмы (вроде "год - идет") вклиниваются вопреки моему намерению, указывая на то, что я практически перевожу недовысказанные рифмованные стихи на язык белого ямба.
Понятно, что такого ощущения трудности не было бы, не поставь я задачу соблюсти строфическую форму: но все равно занятно, а?



(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]r_l@lj
2008-01-22 18:45 (ссылка)
Конец не раскладывается, у терцетов должны меняться окончания.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin@lj
2008-01-22 18:52 (ссылка)
Гм. Разве терцет "жмм", как у Вас, запрещен?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 18:57 (ссылка)
Во французских и итальянских - запрещен.
В итальянских там три нерифмующиеся между собой окончания (все женские, у них нет альтернанса), во французских либо ААб, либо АбА.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]filin@lj
2008-01-22 19:02 (ссылка)
Вишь ты.

А неужто по-русски, где никто не сдерживает, таких сонетов не писали?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 19:08 (ссылка)
Писали, но мало, в основном они все же воспринимаются как форма искусственная и иностранная.
Там еще должны быть сквозные рифмы в катренах и терцетах к тому же.
Мой любимый - перевод с итальянского (с имитацией силлабики, более известен другой вариант, тонизированный):

Промчались дни мои - как бы оленей
Косящий бег. Поймав немного блага
На взмах ресницы. Пронеслась ватага
Часов добра и зла, как пена в пене.

О семицветный мир лживых явлений!
Печаль жирна и умиранье наго!
А еще тянет та, к которой тяга,
Чьи струны сухожилий тлеют в тлене.

Но то, что в ней едва существовало,
Днесь, вырвавшись наверх, в очаг лазури,
Пленять и ранить может, как бывало.

И я догадываюсь, брови хмуря,
Как хороша? К какой толпе пристала?
Как там клубится легких складок буря?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenagr@lj
2008-01-22 20:57 (ссылка)
Ох, как все-таки... Спасибо, что напомнил. Ушла читать Петрарку по Мандельштаму. Вот уж не пришло бы в голову еще утром!

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 21:03 (ссылка)
Да, очень хорошее.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenagr@lj
2008-01-22 21:14 (ссылка)
Когда я на Аардла жила, там был хозяйский Петрарка, и я его на ночь читала. Там был один сонет, который мне нравился больше всех, но со временем я его забыла, осталось только ощущение, а слов не осталось. Несколько раз предпринимала усилия вспомнить, перечитывала сборник - и не находила текст. А вот сейчас, мне кажется, что это он, тот самый. Хотя совершенно точно в советском издании не могло быть мандельштамовского перевода.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 21:16 (ссылка)
Почему? После БП - точно мог.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenagr@lj
2008-01-22 21:19 (ссылка)
Да, и издание было левое, какого-то провинциального издательства, к примеру, кемеровского, там, кажется, попроще с цензурой было. В общем, конечно, мог быть. А тебе он на глаза попался из Петрарки или из Мандельштама?

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 21:21 (ссылка)
Если я правильно помню - из самиздатовского М-ма, который был в доме еще до БП.
Кажется, там пара вариантов перевода этого сонета была.
Хотя их больше, вроде.
Но "семицветный мир лживых явлений" - только в одном.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenagr@lj
2008-01-22 21:26 (ссылка)
Да. И очень труднопроизносимое, что важно. Вообще-то мне категорически не нравилось слово "ватага", что-то в нем было пионерское и почему-то оно часто попадалось (у Пастернака: "А мы на них ватагой выбегаем" в каком-то военном стихотворении, если не перевираю). Но "печаль жирна", такое "Слово о полку Игореве"... И вообще.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 21:33 (ссылка)
Державинский, кстати, был тоже ничего ;)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenagr@lj
2008-01-22 21:36 (ссылка)
Этто я, пожалуй, завтра уже пойду искать! Сегодня пусть будет этот. Вот чего мы не спим, спрашивается...

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 21:36 (ссылка)
Ну у нас-то на час раньше якобы.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]lenagr@lj
2008-01-22 21:39 (ссылка)
То есть полтретьего:-)? Время детское, в самом деле. Ладно, пойду я все-таки. Просто болела две недели почти, не было сил даже компьютер включить. А сейчас сижу, френд-ленту мотаю, стишки читаю, фотографии разглядываю. Разврат, в общем:-).

(Ответить) (Уровень выше)


[info]tacente@lj
2008-01-22 19:10 (ссылка)
Писали, и не только по-русски.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]r_l@lj
2008-01-22 19:11 (ссылка)
Строго говоря, после варварства англичан можно и онегинскую строфу объявить сонетом.
Но смысл сонета все же - в протягивании рифм через два катрена и два терцета.

(Ответить) (Уровень выше)


[info]r_l@lj
2008-01-22 19:10 (ссылка)
Простите, я вопроса не понял сразу.
По-русски писали чего угодно. Проблема в том, что в предыдущем терцете.

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -