Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет r_l ([info]r_l)
@ 2010-10-24 15:23:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Собянину на заметку
Послушал радио и поискал в Корпусе.
Слово "пробка" (="затор") фиксируется уже в "Двенадцати стульях" (трижды) и бессмертном романе "Как закалялась сталь".
А самое раннее упоминание мне попалось в "Конармейском дневнике" Бабеля (1920): Пробка, ночь, страх, обозы стоят бесконечные, двигаемся, поле, стали, спим, звезды.
Это наводит на соображения о первоначально военном и/или железнодорожном бытовании метафоры (а когда и где еще пробки могли образовываться?), осторожно можно предположить даже датировку: первая мировая.
Кстати, в текстах межвоенного времени она возникает редко (у Островского как раз - в связи с железнодорожным движением в Гражданскую), зато активно используется в документах Отечественной (иногда - в кавычках, что маркирует еще осознаваемую метафоричность).


(Читать комментарии) - (Добавить комментарий)


[info]twenty
2010-10-25 14:56 (ссылка)
оно могло и параллельно в русском и франц. возникнуть, в принципе говоря.
http://lj.rossia.org/users/r_l/3080837.html?thread=32283269#t32283269

я внимательно не искал, но сходу нашлось например 1919:
http://books.google.com/books?id=E1UZAAAAIAAJ&q=embouteillages
и 1911 (жд)
http://books.google.com/books?id=JvIOAQAAIAAJ&q=embouteillage

хотя, конечно, если первые инженеры действительно были французами, то это все довольно подозрительно.

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]i-shmael.livejournal.com
2010-10-25 15:22 (ссылка)
попахивает вредительством? :-)

(Ответить) (Уровень выше) (Ветвь дискуссии)


[info]twenty
2010-10-25 16:10 (ссылка)
попахивает заимствованием!
(embouteillage↔закупорка, bouchon↔пробка)
хотя и не очень убедительно

(Ответить) (Уровень выше)


(Читать комментарии) -