Forest Hill Comic translation haitus |
[Aug. 17th, 2019|01:33 pm] |
[ | Current Mood |
| | exhausted | ] |
[ | Current Music |
| | Simon Finn - Jerusalem | ] | Перевод комиксов Forest Hill приостанавливается на неопределенный срок.
Если Вам интересно, что было дальше, читайте на сайте Тима: https://www.foresthillcomic.org |
|
|
Нам пишут читатели |
[Feb. 1st, 2018|02:46 pm] |
[ | Current Mood |
| | annoyed | ] | Оказывается, Вениамин, c увлечением читает комикс Forest Hill, однако он не доволен качеством перевода.
https://lj.rossia.org/users/veniamin/1627355.html
В его представлении, перевод 'go ahead' кака 'иди вперед' неправильно. Свой вариант перевода он, однако, не предлагант. И действительно, возможно учителка должна была сказать 'проходи вперед' или просто 'проходи'. Но мне не нравится вариант без слова 'вперед', а то как будто речь об очереди. А вариант 'проходи вперед' не влезает в пузырь. Семантическое значение обоих вариантов одно и то же.
Шах и мат, товарищ Вениамин. |
|
|