Wed, May. 25th, 2016, 11:02 pm

"...Перевёл два ирландских рассказа, пришёл в «Иностранку» в отдел «И в шутку и всерьёз». Теперь он называется «Ничего смешного»" (Александр Ливергант: "Хороший литературный переводчик похож на самолёт").