Стаття Портникова. Зараз без різниці, яка саме. Отож, написана російською, читаю, щось не йде. Перемикаю на український варіант і... Все розумію, можу легко читати, хоча здогадуюсь, що переклад, скоріше за все, не його саме, напевно спеціальний дядечко перекладає в газеті.
Якщо англійський, припустімо, текст – та ж чудасія. Тобто якщо я не все розумію в ориґіналі, перемикаю на російський варіант і гублюся зовсім. Перекладаю вже сам для себе українською – калавур! усе розумію!
Що робиться, люди добрі, що коїться... Це страшне. Велика російська культура вивітрюється з свистом із голови колишнього запеклого малароса...
Не дякуйте :)
This entry was originally posted at http://robofob.dreamwidth.org/334645.htm